江行赠雁
【原文】
云间征雁水间栖①,矰缴方多羽翼微②。
岁晚江湖同是客③,莫辞伴我更南飞④。
【注释】
①征雁:迁徙的雁,多指秋天南飞的雁。栖(qī):指鸟禽歇宿。
②矰缴(zēng zhuó):指猎取飞鸟所用的射具。缴为系在短箭上的丝绳。微:衰微,无力的样子。
③岁晚:岁末,年终岁尾的时间里。
④莫:不要。辞:辞别。
【译文】
正值深秋时节,云空里远征的大雁,飞落在江水之间栖息,它们一路上要躲避众多猎取飞鸟的短箭,早已惊得筋骨疲惫,羽翼也已经因此衰微。
临近年终岁尾之时,我们在这江河湖泊之间相遇,同是江湖过客,不要匆匆与我辞别而去,请你们同我结为旅伴,一起向更远的南方飞。
【赏析】
宋仁宗景祐三年(1036年)七月,范仲淹遭到权相吕夷简排挤而被贬谪,欧阳修上书朝廷加以指责,本想为范仲淹申辩,没想到皇帝昏庸,听信谗言,因此欧阳修也被牵连贬为夷陵(今湖北宜昌)县令。这首诗就作于从真州(今江苏仪征)南行赴任途中。
当时正值深秋时节,有一天临近黄昏,在江水中行驶多日的欧阳修心力交瘁,准备在江岸边留宿,偶然看到几只南征的大雁栖息于江水之间,看到这些经历长途飞翔的鸟儿羽翼为之衰微,诗人不禁感时伤怀。忽然觉得自己的命运与这些鸟儿竟如此相似,甚至有过之而无不及,诗人不禁更觉万般凄凉,因而感慨万千。
文中以征雁自比,抒发了一种疲于仕途坎坷,却又无可奈何的孤独寂寞之情。全诗语言平易,意蕴深沉,情感丰富,耐人寻味。
上一篇:欧阳修《樊侯庙灾记》原文、注释、译文、赏析
下一篇:欧阳修《浣溪沙·堤上游人逐画船》原文、注释、译文、赏析