猛虎
【原文】
猛虎白日行,心闲貌扬扬①。
当路择人肉,罴猪不形相②。
头垂尾不掉③,百兽自然降。
暗祸发所忽④,有机埋路傍。
徐行自踏之,机翻矢穿肠⑤。
怒吼震林丘,瓦落儿堕床。
已死不敢近,目睛射余光。
虎勇恃其外,爪牙利钩铓⑥。
人形虽羸弱⑦,智巧乃中藏。
恃外可摧折⑧,藏中难测量。
英心多决烈⑨,自信不猜防。
老狐足奸计,安居穴垣墙⑩。
穷冬听冰渡⑪,思虑岂不长。
引身入扱中⑫,将死犹跳踉⑬。
狐奸固堪笑,虎猛诚可伤。
【注释】
①扬扬:扬扬自得的样子。
②当路:挡路,阻碍通行。罴(pí):熊的一种,也叫棕熊、马熊或人熊,古称罴。毛棕褐色,能爬树游水。不形相:看不上眼。
③尾不掉:尾巴不摇动;尾巴摇动不起来的意思。掉:摇动。
④暗祸:隐藏的祸患。忽:忽略,疏忽。
⑤机:捕兽器。矢:箭。
⑥钩:是一种悬挂或探取东西用的器具,形状弯曲,头端尖锐。铓(máng):指刀剑等的尖端,锋刃,这里用来形容老虎爪牙的锋利。
⑦羸(léi)弱:瘦弱。
⑧摧折:毁坏,折断;犹死亡之意。
⑨决烈:暴烈。
⑩穴:这里作动词用,指打洞的意思。垣(yuán)墙:院墙,围墙。垣:矮墙,墙。
⑪听冰渡:传说狐性好疑,故渡冰辄听,冰下无水乃过。后遂以“听冰”谓多虑或处事慎重,这里形容狐狸的警惕和多疑。
⑫扱(chā):引取。这里指捕兽器。
⑬跳踉(liàng):跳跃。
【译文】
威猛的老虎白天也出来行动,它总是心无顾忌,一副悠闲自得的样子,气势昂扬。
它专门喜欢挡住大路,捕食人肉,熊和野猪都看不上眼。
别看它垂着头,夹着长长的尾巴一动不动,可各种野兽见了它,也都是自动赶紧避让。
隐藏的祸患往往都是因为疏忽而爆发,殊不知,置它于死地的机关就埋在大路旁。
就算老虎慢慢走着,自己不小心踩上机关,只要碰翻捕兽器就会射出利箭,直穿它的心肠。
受伤的老虎愤怒咆哮,吼声震动山林丘壑,震得屋瓦坠落,婴儿也会被颠下床。
纵然它已经死了,还是谁也不敢靠近,因为它那眼睛里还能放射出吓人的余光。
老虎的威猛,其实只是凭借它的形体外观,你看它的爪子和牙齿,如同锋锐的弯钩和利刃的锋芒。
人的外形虽然羸弱,但智慧技巧却在心中深藏。
依靠外表的强壮可以被外力毁坏折断,甚至导致死亡,而智巧却在心中深藏,难以猜测与度量。
虎心英武暴烈,过于自信,所以对阴谋暗算,完全不加以提防。
而老狐狸特别奸狡多计,居住在洞穴之中可以安然无事,有时也打洞于残垣断壁与围墙。
深冬季节渡过冰河,总是一边听着声音一边前行,这样考虑问题,怎能不圆熟周详。
但它还是被猎人诱入捕兽器中,临死仍在挣扎跳跃。
狐狸的奸狡固然可笑,而老虎的威猛也确实令人哀伤。
【赏析】
这首诗为欧阳修早期的作品,诗题为猛虎,但同时将狐狸作对比,然后再在人的智巧面前,将两种动物的各自命运分别呈现出来,使人、老虎和狐狸三者之间微妙的关系结成链条,很有一番寓言风格,耐人寻味。
此诗可分为三部分。首先主要谈论老虎。它的性情暴戾,大白天都是扬扬自得地出入山林、大道,看不起其他兽类,专门劫道吃人。老虎凭借自身爪牙锋利、力大勇猛等外形优势,称霸一方,使人和动物都惧怕与它发生正面冲突,都自动躲得远远的。接下来人类的出现,让它领教了“天敌”的厉害,最终它还是败给了自身的狂妄自大与人的智巧。诗句中“暗祸发所忽,有机埋路傍”“人形虽羸弱,智巧乃中藏”足以说明这一点。就算它慢慢行走,也看不到暗藏的机关在哪里,而一旦触碰人设的机关,再勇猛的老虎也会被射穿心肠而亡。最后以狐狸的“老狐足奸计”“穷冬听冰渡”与前文老虎的“英心多决烈,自信不猜防”相对比,突出狐狸的狡猾与奸诈,但最终“引身入扱中,将死犹跳踉”,说明了再狡猾的狐狸仍然逃脱不了被猎人捕获的命运。
全诗语言质朴直率,刻画独特,略有寓言化,意在说理。嘲笑老虎自恃爪牙锋利,过于自信,而狐狸狡猾多疑,但都难免被人所擒获。意在警戒世人不可凭仗勇力和奸谋为生,同时也暗含抨击朝中仕相奸险之意。
上一篇:欧阳修《浪淘沙·把酒祝东风》原文、注释、译文、赏析
下一篇:欧阳修《琅琊溪》原文、注释、译文、赏析