少年游·玉壶冰莹兽炉灰
【原文】
玉壶冰莹兽炉灰①。人起绣帘开。春丛一夜②,六花开尽③,不待剪刀催④。
洛阳城阙中天起⑤,高下遍楼台。絮乱风轻,拂鞍沾袖⑥,归路似章街⑦。
【注释】
①兽炉:铸成兽形的香炉。
②春丛:春季丛生的草木。
③六花:雪花,因其结晶为六瓣,所以叫六花。
④剪刀:比喻春风。化用唐贺知章《咏柳》:“不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。”
⑤城阙:城楼,指唐代京师长安城。中天:泛指高空中,当空。
⑥拂鞍:拂过马鞍。沾袖:沾上衣袖。
⑦章街:章台街,汉代都城长安街名,街旁种植了很多柳树。
【译文】
玉壶里结了一层晶莹光亮的寒冰,兽形香炉里的香料也已燃成灰烬。闺中人站起身来,将绣花的窗帘打开。夜里的一场大雪,将春草、树木点缀得晶莹透亮,仿佛是六瓣的雪花开遍庭院,来不及等待春风般的剪刀去剪裁。
洛阳城的城阙凌空而起,遍地是高高低低、星罗棋布的楼台。雪花仍如柳絮般随着轻风飘洒,拂扫马鞍,沾上衣袖,远游人的归来之路遥遥无期,就像流连在繁华的章台。
【赏析】
这阕咏雪词为天圣(1023—1032年)末年,欧阳修任西京留守推官期间,在洛阳所作。
上阕以闺中人的视角咏雪。首先通过室内景写天气之寒冷,结合室外忽然一夜飞雪,有如六花盛开,整体为下文咏雪作铺垫。室内的玉壶上结了一层晶莹光亮的冰霜,取暖香炉内的香烧成了灰烬也无心填充,足见闺中人此刻的凄清孤冷。接着镜头摇向窗外,闺中女主人起床掀开绣帘一看,只见雪花纷纷扬扬,似乎迫不及待而来,不等“剪刀”去裁剪,一夜之间,草丛中、树上仿佛开满了洁白的六瓣花朵。这里词人巧妙化用唐诗“不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀”,以及“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”来描写大雪纷飞的样子,使场面描写更显形象生动。
下阕以冶游者的视角来咏雪。首先从洛阳城中的城阙高耸、楼台亭阁星罗棋布之处着笔,以此来表现洛阳城的繁华景象,为下面的冶游之人的归路无期埋下伏笔。飘扬的雪花似迎风飞舞的柳絮,有的拂过行人的马鞍,有的飘落在行人的衣袖上。末句描绘行人骑马路过的情形,此刻仿佛像走马章台街,而章台街正是繁华的冶游场所,这似乎在为雪中行人渲染一种朦胧的色彩。
全词上下两阕分别从闺中人和冶游者的角度写雪景,看似两者没有联系,却又似乎暗含其中;离情别意昭然纸上,却又隐而不明,通篇读起来使人产生无限的遐想。
上一篇:欧阳修《宿云梦馆》原文、注释、译文、赏析
下一篇:欧阳修《少年游·阑干十二独凭春》原文、注释、译文、赏析