晚泊岳阳
【原文】
卧闻岳阳城里钟①,系舟岳阳城下树。
正见空江明月来,云水苍茫失江路②。
夜深江月弄清辉③,水上人歌月下归。
一阕声长听不尽④,轻舟短楫去如飞⑤。
【注释】
①闻:听。岳阳:古称巴陵,又名岳州,今湖南洞庭湖边的岳阳城。
②苍茫:形容旷远迷茫的样子。失江路:意为江水苍茫,看不清江上行船的去路。
③清辉:清光;皎洁的月光。
④一阕(què):一曲。作为量词使用,表示歌曲或词,一首为一阕;一首词的一段亦称一阕。尽:完,终了。
⑤短楫(jí):小船桨。
【译文】
我躺在小船上听到岳阳城里的钟声响起,停下来将小船系在岳阳城边的树上。
正好看见一轮明月缓缓升起,仿佛迎面走来,天空旷远云水相连,此刻苍茫一片,看不清江上行船前进的方向。
夜深了,江上的明月洒落皎洁的月光,忽然月光里远远传来行船人晚归时的歌声,美妙而嘹亮。
那一阕悠长的歌声仿佛没有尽头,在耳边久久回响,只见轻快的小舟荡起船桨,如飞似的驶向远方。
【赏析】
宋仁宗景祐三年(1036年)五月,欧阳修因上书直谏而被贬为峡州夷陵(今湖北宜昌)县令,于是欧阳修携家人沿水路前去赴任。一路风餐露宿,于九月初四夜泊岳阳城外的洞庭湖。由于羁旅劳累,当夜月下难眠,于是写下了这首流传千古的佳作,抒发了羁旅之情,同时为我们展现了一幅明丽的洞庭夜景图。
诗中从羁旅之人听到悠悠钟声写起,渲染出一种黄昏旅人归的场景,这种归家的氛围牵引着“我”驻留树下静静聆听。江水苍茫,仿佛自身难以预测的前途,恍惚之间迷失了前行的路。而当有行舟人唱着船歌回家路过身边时,这歌声与城中钟声互相融合在一起,牵动旅人思绪,然而轻舟转逝如飞,空留孤影独自对江月,陷入无限遐想。
作者以景寓情,通篇于平易之处显现情深,表达了作者对家乡的思念之情,同时含蓄地表达了自己官场失意的落寞情怀。
上一篇:欧阳修《早春南征寄洛中诸友》原文、注释、译文、赏析
下一篇:欧阳修《晚过水北》原文、注释、译文、赏析