一一七
你这样责备我吧,为的是我本该
报你的大恩,而我竟无所举动;
每天我都有义务要回报你的爱,
而我竟忘了把你的至爱来称颂;
为的是,我曾和无聊的人们交往,
断送你宝贵的友谊给暂时的机缘;
为的是,我扬帆航行,让任何风向
把我带到离开你最远的地点。
请你记录下我的错误和任性,
有了凭证,你就好继续推察;
你可以带一脸愠怒,对我瞄准,
但是别唤醒你的恨,把我射杀:
因为我的诉状说,我确曾努力于
证实你的爱是怎样忠贞和不渝。
译解
诗人自愿受爱友的责备。诗人承认他曾犯过错误,承认自己的任性与过失。但他最后声明:他做这些是为了证明对方究竟爱不爱他。
第1行,诗人愿受爱友之责,从第1行“为的是”开始至第8行止,都是说明愿受责备的原因。
第6行,“暂时的机缘”指与“无聊的人们”的交谊。
第10行:“许多事实已证明你的疑惑有理,请再疑惑别的吧。”
第12行:“但请不要用恨我来伤害或惩罚我。”
第13、14行,诗人为自己辩护说,他是故意那样做来考验他爱友的爱的。参阅第100首第1—12行。
上一篇:莎士比亚十四行诗《一一一》赏析|原文|译解
下一篇:莎士比亚十四行诗《一一三》赏析|原文|译解