一一八
好比我们要自己的食欲大增,
就用苦辣味儿去刺激舌头;
好比我们要预防未发的病症,
就吃下泻药,跟生病一样别扭;
同样,吃厌了你的甘美(其实
永远吃不厌),我就把苦酱当食粮;
厌倦了健康,就去得病,说是
这样才舒服,其实不需要这样。
这样,为了预防未发的病痛,
爱的策略就成了确定的过失:
把十分健康的身心投入医药中,
使它餍足善,反要让恶来医治。
但是,我因此学到了真正的教训:
药,毒害了对你厌倦的那个人。
译解
诗人曾经常与别人来往,把这种往来当作药剂;现在诗人发觉,这种往来不但不需要,而且是有害的。
第4行,服通便剂以驱邪,使自己像生了病一样。
第9、10行,诗人预先防备自己对爱友的爱会满而溢,盈而亏,这是非常不明智的;正如在健康时服药以防病,适得其反。
第12行,“它”指第11行中的“健康的身心”。
第14行,与“无聊的人们”的交往使诗人处于更坏(比之于与爱友交往时的单调感)的境地。
上一篇:莎士比亚十四行诗《一一五》赏析|原文|译解
下一篇:莎士比亚十四行诗《一一六》赏析|原文|译解