莎士比亚十四行诗《三七》赏析|原文|译解

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-04-20 11:07:12

三七

正像衰老的父亲,见到下一代

活跃于青春的事业,就兴高采烈,

我虽然受到最大厄运的残害,

却也从你的真与德得到了慰藉;

因为不论美、出身、财富,或智力,

或其中之一,或全部,或还不止,

都已经在你的身上登峰造极,

我就教我的爱接上这宝库的丫枝:

既然我从你的丰盈获得了满足,

又凭着你全部光荣的一份而生活,

那么这想象的影子变成了实物,

我就不残废也不穷,再没人小看我。

看种种极致,我希望你能够获得;

这希望实现了;所以我十倍地快乐!

译解

诗人的抱负为命运所阻,不能实现;但在他的爱友身上,他见到了那些希望的实现,于是满足了。他希望他的爱友能在一切方面登峰造极,这希望也已实现,于是他的命运也可以算是好极了。

第8行,“宝库”指第5行中所提到的各种特质。

第10行,我的爱通过接枝已成为你的许多特质中的一个,而我如果没有了对你的爱,那是活不下去的。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 莎士比亚 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全