三七
正像衰老的父亲,见到下一代
活跃于青春的事业,就兴高采烈,
我虽然受到最大厄运的残害,
却也从你的真与德得到了慰藉;
因为不论美、出身、财富,或智力,
或其中之一,或全部,或还不止,
都已经在你的身上登峰造极,
我就教我的爱接上这宝库的丫枝:
既然我从你的丰盈获得了满足,
又凭着你全部光荣的一份而生活,
那么这想象的影子变成了实物,
我就不残废也不穷,再没人小看我。
看种种极致,我希望你能够获得;
这希望实现了;所以我十倍地快乐!
译解
诗人的抱负为命运所阻,不能实现;但在他的爱友身上,他见到了那些希望的实现,于是满足了。他希望他的爱友能在一切方面登峰造极,这希望也已实现,于是他的命运也可以算是好极了。
第8行,“宝库”指第5行中所提到的各种特质。
第10行,我的爱通过接枝已成为你的许多特质中的一个,而我如果没有了对你的爱,那是活不下去的。
上一篇:莎士比亚十四行诗《三一》赏析|原文|译解
下一篇:莎士比亚十四行诗《三三》赏析|原文|译解