六一
是你故意用面影来使我面对
漫漫的长夜张着沉重的眼皮?
是你希望能打破我的酣睡,
用你的影子来玩弄我的视力?
是你派出了你的魂灵,老远
从家乡赶来审察我干的事情;
来查明我怎样乱花了空闲的时间,
实现你猜疑的目的,嫉妒的用心?
不啊!你的爱虽然多,还没这样大;
使我睁眼的是我自己的爱;
我对你真爱,这使我休息不下,
使我为你扮守夜人,每夜都在:
我为你守夜,而在老远的地方,
你醒着,有别人紧紧靠在你身旁。
译解
诗人说到他因思念爱友而失眠。诗人对他的爱友说:“你的面影使我在漫漫长夜里睁着眼睛,这是你的愿望吗?你希望我失眠吗?你的灵魂可能离开你的肉体到我这儿来看我做的事吗?不!你的爱还不够伟大到如此。那是我自己的对你的爱使我终夜醒着思念你,而你却在远处跟别人在一起!”
上一篇:莎士比亚十四行诗《六〇》赏析|原文|译解
下一篇:莎士比亚十四行诗《六七》赏析|原文|译解