莎士比亚十四行诗《四九》赏析|原文|译解

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-04-20 11:24:41

四九

恐怕那日子终于免不了要来临,

那时候,我见你对我的缺点皱眉,

你的爱已经付出了全部恩情,

种种理由劝告你把总账算回;

那日子要来,那时你陌生地走过去,

不用那太阳——你的眼睛来迎接我,

那时候,爱终于找到了严肃的论据,

可以从原来的地位上一下子变过;

那日子要来,我得先躲在反省里,

凭自知之明,了解自己的功罪,

我于是就这样举手,反对我自己,

站在你那边,辩护你合法的行为:

法律允许你把我这可怜人抛去,

因为我提不出你该爱我的根据。

译解

诗人恐怕他爱友将来不再爱他,于是预先准备迎接这不幸的到来,用这种方法:警告自己不配承受他爱友的爱。这样,他爱友将来如有摈弃诗人的行为,也可以算是合法的了。原诗中有一些法律名词。

第11行,“举手”即指证人在法庭上的一种行动。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 莎士比亚 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全