都厅题壁
除日[1]当早归,官事乃见留。
执笔对之泣,哀此系[2]中囚。
小人营[3]糇[4]粮,堕网[5]不知羞。
我亦恋薄禄[6],因[7]循失归休。
不须论贤愚,均是为食谋。
谁能暂纵遣,闵默[8]愧前修[9]。
【注释】
[1]除日:一年的最后一天。
[2]系:捆绑,拘囚。“系中囚”即在押囚犯。
[3]营:经营,谋取。
[4]糇:干粮。“糇粮”即食物。
[5]网:法网。
[6]禄:俸禄。
[7]因循:拖延。指延误了时间,未能回家休息。
[8]闵默:默默地伤念。
[9]愧前修:比起前代贤人,深感惭愧。
【译文】
今天过年,本应当早些回家,公事未完,不得不留下办案。手执朱笔,对着他们流泪,哀怜这些在押的囚犯。他们为子谋食、堕入了法网,精神麻木,并不感到羞惭。我因为贪恋微微薄的俸禄,不能回家休息,延误了时间。何必分别什么贤明和愚昧,都是为了谋食,不能和家人团聚,谁能暂时放还这些囚犯?我默默地伤心流泪,感到有愧前贤。
【解析】
都厅指杭州府厅。题壁,在墙壁上题诗。熙宁五年(1072)除夕日,苏轼任杭州通判时作。目的在缓和阶级矛盾的王安石变法,由于封建官僚制度的腐败,在实际推行过程中,某些措施反而加重了人民的负担,更加剧了阶级矛盾,因违反新法而入狱的人很多。杭州仅因违反盐法而获罪的,一年就达一万七千人。苏轼一到杭州就忙于处理囚犯,甚至在除夕之夜也不能早点回家。这首诗的前四句即写除夜审讯囚犯;中间六句,他认为自己同囚犯差不多,都因谋食而不能与家人团聚;最后两句对自己不能放囚犯归家而深感惭愧。全诗语言质朴,感情真挚,表现了苏轼对无辜囚犯的深切同情。
上一篇:苏轼《蝶恋花(雨后春容清更丽)》原文、注释、译文、赏析
下一篇:苏轼《采桑子(多情多感仍多病)》原文、注释、译文、赏析