满江红(江汉西来)
寄鄂州朱使君寿昌
江汉[1]西来,高楼[2]下、葡萄深碧。
犹自带、岷峨雪浪,锦江春色[3]。
君是南山遗爱守[4],我为剑外思归客[5]。
对此间、风物岂无情,殷勤[6]说。
《江表传》[7],君休读。
狂楚士[8],真堪惜。
空洲对鹦鹉[9],苇花萧瑟[10]。
独笑书生争底事[11],曹公黄祖俱飘忽[12]。
愿使君、还赋谪仙诗,追《黄鹤》[13]。
【注释】
[1]江汉:长江、汉水,在武汉汇合。
[2]高楼:黄鹤楼,在武汉蛇山黄鹤矶上。
[3]“犹自带”二句:四川在长江上游,岷山、峨眉山的积雪融化后流入长江;锦江为岷江支流,岷江也汇入长江,故说长江带着岷峨雪浪、锦江春色。
[4]“君是”句:南山:终南山,在今陕西西安市南。遗爱:留下恩泽。朱寿昌曾任陕州通判。
[5]“我为”句:唐人称剑门关以南的蜀中为剑外。“剑外思归客”即思归蜀中的人。
[6]殷勤:非常恳切。
[7]《江表传》:记载三国时吴国人物事迹的书,今已失传。
[8]狂楚士:指祢衡,汉末人,狂放不羁,曾大骂曹操,曹操把他送给刘表,刘表又送给黄祖,结果被黄祖杀害。事见《后汉书·祢衡传》。
[9]“空洲”句:祢衡死后埋在汉阳沙洲上,因他生前写有著名的《鹦鹉赋》,故叫作鹦鹉洲。
[10]萧瑟:风吹草木发出的声音,也用来形容孤寂凄凉。
[11]争底事:为什么事而争。
[12]“曹公”句:指残害文士的人也很快死了。
[13]“愿使君”二句:“使君”指朱寿昌。“谪仙诗”指李白诗,贺知章称李白为谪仙人。《黄鹤》指崔颢《黄鹤楼》诗。李白登黄鹤楼读崔颢诗,感叹自己无法赶上,后又模仿作《登金陵凤凰台》《鹦鹉洲》等诗篇。
【译文】
寄鄂州朱使君寿昌长江、汉水从西边滚滚流来,黄鹤楼下的江水像葡萄一样碧绿。还带着岷山、峨眉积雪化成的浪花,洋溢着锦江上的春天景色。你曾是终南山下受人敬爱的通判,我今是想回到剑门山南的思乡客。面对这里的风土人物,怎能无动于衷?请听我恳切地诉说。你不要再读《江表传》吧,狂放的祢衡真令人惋惜。对着空荡荡的鹦鹉洲,只有苇花相伴,非常萧索。我笑祢衡,不知在争什么,曹操、黄祖不也同样死去!但愿你还是像李白那样赋诗吧,努力写出《黄鹤楼》一样的名作。
【解析】
元丰中贬官黄州时作,具体写作时间未详。朱寿昌字康叔,扬州天长(在今安徽天长)人。因寻母,以孝闻于时。苏轼贬官黄州时,他任鄂州(今湖北武汉)知州,他们间交谊较深,常有书信往来。这首词上阕写因鄂州位于长江、汉水的交汇处,而长江上游即西蜀,两人都与蜀中有瓜葛,故在黄鹤楼上观赏景物,不能不触发思乡之情。下阕由鄂州的名胜古迹联想到祢衡、曹操、黄祖、李白、崔颢等有关人物,抒发了对被害文士的同情和对残害文士者的愤慨,实际是借他人的遭遇抒发自己因言得罪的不平。全词即景抒情,抚今追昔,抑扬顿挫,开辛(弃疾)词沉郁之风。
上一篇:苏轼《满庭芳(蜗角虚名)》原文、注释、译文、赏析
下一篇:苏轼《琴诗》原文、注释、译文、赏析