张子野年八十五,尚闻买妾,述古令作诗
锦里先生自笑狂,莫欺九尺[1]鬓[2]眉苍[3]。
诗人老去莺莺在,公子归来燕燕忙。
柱下相公犹有齿,江南刺史已无肠。
平生谬(miù)[4]作安昌客,略遣彭宣[5]到后堂。
【注释】
[1]九尺:言身高。
[2]鬓:靠近耳边的头发。
[3]苍:灰白色。
[4]谬(miù):错误,谬误。
[5]彭宣:苏轼自谓。
【译文】
张先(子野)自己认为八十五岁买妾,实狂放不羁之举,超出世俗。不要认为他老了,不中用了,看不起他。风流韵事不仅仅是家中女人的事。相公虽然年纪大了,但牙齿还是很好,一切都是正常的。很长时间以来,我就是张先的门客,但作为他的门客并不合适,因为没有得到他的信任;如果他看重我,就应该让我到他的后堂去看看,与他的众姬妾见见面。
【解析】
这首诗苏轼写于熙宁六年(1073)末。张子野是著名的词人,有《安陆集》。其词见《全宋词》。张子野诗写得好,但传下来的不多。述古,陈襄的字,比苏轼年纪大,是个诗人,有《古灵先生集》。此时为杭州太守。张先年八十五买妾,虽老犹风流,自然为人们津津乐道,也是作诗的好题材,陈襄叫苏轼写诗,苏轼就写了。
这首诗是游戏笔墨。虽说是游戏,但要高雅,不能流入粗俗。这首诗的一个特点就是扣住张先姓张,诗句中全用张姓事。张先读来,感到非常亲切;众多诗人读来,感到新鲜、别致。这首诗的出现活跃了诗坛气氛,在当世广为流传,称为佳话。
苏轼读书多,经、史、子典籍和许多诗集、文集都在他脑子中,随时可用。这是作好这首诗的一个重要条件,但不是唯一的。梁代有个学者任防,博学多记,但写出的文章却不流畅,当时的学者和诗人沈约就不钦佩他。为什么呢?因为任防的“才有限”(见宋黄彻《蛩溪诗话》)。这就是说,“才”是苏轼写好这首诗的另一个重要原因。他驱使书本,完全为我所用,写来圆转流畅,对偶精切。博学与多才,苏轼二者都具备了,而且自然融洽。这在两宋恐怕没有第二个人可以相比,在中华全部文学史上,大约也不多见。
上一篇:苏轼《寓居定惠院之东,杂花满山,有海棠一株,土人不知贵也》原文、注释、译文、赏析
下一篇:苏轼《於潜僧绿筠轩》原文、注释、译文、赏析