白鼋涡
【原文】
南山之瀑水兮,激石瀑似雷惊①。人相对兮,不闻语声。翻涡跳沫兮苍苔湿,藓老且厚,春草为之不生。兽不敢惊动,鸟不敢飞鸣。白鼋涡涛戏濑兮②,委身以纵横。主人之仁兮,不网不钓,得遂性以生成③。
【注释】
①(hào)瀑:泛着白光的瀑布。,水泛白光的样子。
②白鼋(yuán):白色的大鳖。濑(lài):急速的水流。
③遂性:顺应本性。生成:长成。
【译文】
南山上的瀑布啊,激流到石头上泛着白光的瀑布,水流声好似惊人的雷电。人站在瀑布下听不见对方说话的声音。翻滚的涡流和跳跃的白沫打湿了苍苔,苔藓又老又厚,春草都因此长不出来。野兽经过这里的时候不敢骚扰,鸟雀飞过的时候不敢啼鸣。白鼋在急速奔流的波涛中嬉戏啊,它将自己托身给肆意纵横奔流的流水。王真是仁义啊,不撒网不垂钓,(白鼋涡里面的生物)能够顺应本性长成。
【赏析】
《楚辞·九歌·河伯》中有“乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚”一句,王逸注云:“大鳖为鼋,鱼属也。”现代生物学中,鼋是龟鳖科中的一属,以体型大为特点,可重达100千克,喜欢生活在水底。在诗人见到难得一见的大鳖,为这一少见的生物随笔写成一首杂言诗。
诗歌大部分文字在描绘瀑布的恢宏气势。瀑布声音惊人且水流湍急,青草难以扎根,而在这湍急的水流之下,却长成了巨大的鳖鱼。鳖鱼为何能长得这么大呢?诗歌最后两句点名主旨:大鳖得以长成,归功于王上实行仁政。诗歌借探讨大鳖长成的原因,抒发了作者对仁政的期盼。
上一篇:王维《白石滩》原文,注释,译文,赏析
下一篇:王维《答张五弟》原文,注释,译文,赏析