酹江月驿中言别友人
【题解】
本篇选自《全宋词》第五册。
文天祥(1236—1283),字履善,一字宋瑞,号文山,吉州庐陵(今江西吉安)人。南宋大臣、文学家。宝祐四年进士第一。历任刑部郎官,知瑞、赣等州。德祐元年闻元兵东下,文天祥在赣州组织义军入卫临安。次年任右丞相,前往元军营中谈判,被扣。后脱险,辗转流亡至南方,与张世杰、陆秀夫在福建、江西、广东等地坚持抗元。祥兴元年十二月,文天祥经过连番激战后,在五坡岭(今广东海丰北)兵败被俘。次年被送至大都(今北京),迭经威胁利诱,始终不屈,从容就义。有《文山先生全集》。
酹江月,词牌“念奴娇”的别名。念奴为唐天宝中著名歌女,声音高亢,因取为调名。又称“大江东去”、“百字令”等。双调,仄韵。此词为元世祖至元十六年文天祥被俘北行,经过金陵(今江苏南京市),在驿馆与同押友人邓剡相别时作。邓因病留金陵天庆观。一说此词为邓剡作。文天祥《指南录》中题“驿中言别友人作”,可断为“驿中言别”是词题,“友人作”指邓剡。
水天空阔,恨东风不借、世间英物(1)。蜀鸟吴花残照里(2),忍见荒城颓壁。铜雀春情(3),金人秋泪(4),此恨凭谁雪?堂堂剑气,斗牛空认奇杰(5)。
那信江海馀生,南行万里,属扁舟齐发。正为鸥盟留醉眼(6),细看涛生云灭。睨柱吞嬴(7),回旗走懿(8),千古冲冠发。伴人无寐,秦淮应是孤月。
【注释】
(1)恨东风句:言南宋抗元战争得不到天助。不借,不助。英物,英雄人物。借东风,出自三国赤壁之战吴将周瑜火攻曹操船舰事。(2)蜀鸟:杜鹃鸟,鸣声凄切。相传为蜀国望帝所化。吴花:即曾生长在吴国宫中的花。(3)铜雀句:化用杜牧“东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔”诗句,谓南宋亡国,宫中嫔妃尽被元兵掳去。铜雀,指铜雀台,曹操造,故址在今河北临漳西南。(4)金人句:魏明帝时,曾派人到长安把汉朝建章宫前的铜人承露盘搬至洛阳,传说铜人在被拆卸时流下了眼泪。此处借指南宋文物宝器被洗劫一空。(5)堂堂二句:应句读为“堂堂剑气斗牛,空认奇杰”。宝剑的光芒直冲斗牛,自己却辜负了宝剑。斗、牛,星宿名,旧说其分野在吴、楚之间。(6)鸥盟:与鸥鸟结为盟友。借指志同道合的朋友。(7)睨柱吞嬴:用蔺相如完璧归赵事。见《史记·廉颇蔺相如列传》。(8)回旗走懿:指蜀相诸葛亮死后还能把司马懿吓退之事。见《三国志·蜀书·诸葛亮传》裴松之注引《汉晋春秋》。这两句是写要以古代英雄为榜样,用势不可挡的气概压倒敌人。
【导读】
词人面对金陵的水阔天空,联想到长江号称“天堑”,昔日可抗曹兵,如今却不抵元兵,“东风”如此不平!眼睁睁看着曾经的鸟语花香变成如今的满城残垣断壁,想到元军的大肆掳掠,江山易主之恨,凭谁来雪!空握有精气上冲斗牛的宝剑,却身陷囹圄、难以收复失地,壮志不酬的遗憾之情,溢于言表。曾经被俘又逃亡,波涛里出生入死,直指南方心不灭,舍身为国的英雄风度永存心头。然而,今朝一别,再无人分担心中的赤忱与激愤,那一路,只有孤月相伴。
王国维在《人间词话删稿》中说:“文文山词,风骨甚高,亦有境界,远在圣与、叔夏、公谨诸公之上。”当时,王沂孙、张炎、周密等遗民词人,哀伤南宋灭亡,情调过于摧抑低沉。相形之下,文天祥的词,国虽亡而正气犹存,身将死而雄心不灭,没有丝毫委靡之色,为南宋词谱写了高唱入云的尾声。
【思考】
民国罗家伦认为文天祥是有“道德勇气”的人。请联系文天祥的生平事迹与作品,分析其“道德勇气”产生的根源和具体表现,并思考这种“道德勇气”在今天还有哪些意义。
上一篇:《文天祥正气歌》注释、翻译、赏析
下一篇:最后一页