辛弃疾《行香子·三山作》题解,译文,注释赏析

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-03-27 10:49:10

行香子·三山作

【题解】

宋光宗绍熙五年(1194)春,作者正在福州知州兼福建安抚使任上。从去年冬天至现在,因为心情郁闷和壮志难酬,他曾屡次上书求归都未如愿。他揣测朝廷变化,对于君威难测更是深有感受。于是在清明节春雨未晴、风云不定的气候中,他在三山的小窗内,写下了这首明志与抒愤的词。全词以比兴为主,抒情婉转曲折,意在言外,并以阴晴难测的初春天气比喻当时的政治形势和自己的矛盾心境,表达了自己倦游思归的愿望。

【原文】

好雨当春,要趁归耕。况而今、已是清明①。小窗坐地,侧听檐声。恨夜来风②,夜来月,夜来云。

花絮飘零、莺燕丁宁。怕妨侬、湖上闲行③。天心肯后,费甚心情④。放霎时阴,霎时雨,霎时晴⑤。

【注释】

①“好雨”三句:表达归耕退隐心情急迫。以当春好时节,清明过了即暮迟的递进方式抒发。好雨当春:用杜甫《春夜喜雨》“好雨知时节,当春乃发生”诗意。趁:指趁“好雨当春”时节。②“恨夜”三句:谓春夜风云变幻,阴晴无定,可恨之意在夜景外诸情事。③“花絮”三句:春暮风雨,担心雨后路泥泞,有碍去湖边漫步。侬:你,指词人。④“天心”两句:谓天意如何实已定,人们何必多费心思去猜测。天心:上天之心,此喻朝廷意向。⑤“放霎”三句:谓忽儿阴雨忽儿放晴,天意难测。霎时:形容极短的时间。忽然之间;一会儿。李清照《行香子》词:“甚霎儿晴,霎儿雨,霎儿风。”

【译文】

春雨之所以被称为好雨,就是因为它能正在春生万物的时候降临,所以我要趁着这时令赶紧回家躬耕。更何况现在,已经到了清明。我独自坐在小窗边的地面上,侧耳倾听檐间滴落的雨水声。可恨的是,这漆黑的夜晚,一会儿刮来狂风,一会儿是夜空里升起了明月,一会儿又是黑夜里飘来铺天盖地的乌云。

落花飞絮在风雨中飘零。黄莺和燕雀忍不住对我再三殷切叮咛。恐怕会妨碍我今后在湖畔悠闲畅行。我想,只要今后,天意肯允许我在湖畔漫步,那又何必煞费苦心地荒废掉这么多美好心情。但我的确非常担心老天爷放任天气肆意变换,忽然之间变得阴沉,忽然之间下起大雨,忽然之间又变得晴朗无云。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 辛弃疾 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全