贺新郎·用前韵送杜叔高①
【题解】
宋孝宗淳熙十六年(1189)春,杜叔高从浙江金华到江西上饶探访辛弃疾,临别时便作此词相送。词中上片评价了友人杜叔高的诗,言其音韵和谐美妙,意境清秀高远,有如千丈阴崖,又似千层冰雪;下片慨叹叔高此生的怀才不遇,转而谈及其家门由“去天尺五”的兴盛到今日的衰微。通篇由人及己,由“小我”到国家全局,层次分明,步步深入,从而表达了自己爱国抗战的高尚思想。
【原文】
细把君诗说。恍余音②、钧天浩荡③,洞庭胶葛④。千丈阴崖尘不到⑤,惟有层冰积雪。乍一见、寒生毛发。自昔佳人多薄命⑥,对古来、一片伤心月。金屋冷⑦,夜调瑟。
去天尺五君家别⑧。看乘空、鱼龙惨淡⑨,风云开合。起望衣冠神州路⑩,白日销残战骨。叹夷甫、诸人清绝⑪!夜半狂歌悲风起,听铮铮、阵马檐间铁⑫。南共北,正分裂!
【注释】
①杜叔高:即杜斿,叔高为其字。公元1189年,他从故乡金华到三百里之外的上饶,拜访罢官闲居的辛弃疾,两人一见如故,相处极为欢洽。杜叔高弟兄五人俱博学工文,人称金华五高。端平初年,以布衣与稼轩婿范黄中(炎)及刘后村等八人同时受召入朝。陈亮《龙川文集》卷十九《复杜仲高书》:“伯高之赋,如奔风逸足,而鸣以和鸾。叔高之诗,如干戈森立,有吞虎食牛之气,而左右发春妍以辉映于其间,匪独一门之盛,可谓一时之豪。”②恍(huǎng):仿佛。③钧(jūn)天:天的中央。古代神话传说中天帝住的地方。也指广阔的天空。浩荡:水壮阔貌。④洞庭胶葛:语出《庄子·天运》篇:“黄帝张咸池之乐于洞庭之野,……其声能短能长,能柔能刚,变化齐一,不主故常。”胶葛:指意境高远。⑤阴崖:背阳的山崖。⑥自昔佳人多薄命:语出苏轼《薄命佳人》诗:“自古佳人多命薄,闭门春尽杨花落。”佳人:此借指杜叔高。⑦金屋:典出《汉武故事》:“若得阿娇作妇,当作金屋贮之也。”⑧去天尺五:指与宫廷相近,权势地位极高。语出《辛氏三秦记》:“城南韦杜,去天尺五。”杜甫《赠韦七赞善》诗:“乡里衣冠不乏贤,杜陵韦曲未央前。尔家最近魁三象,时论同归尺五天。”⑨乘空:凌空,腾空。⑩衣冠:指士大夫。⑪“叹夷甫”句:夷甫:王衍(256-311年),字夷甫。琅邪郡临沂县(今山东临沂北)人。西晋时期著名清谈家,西晋末年重臣。典出《晋书·王衍传》:“衍字夷甫,神情明秀,风姿详雅。……口不论世事,唯雅咏玄虚而已。……既有盛才美貌,明悟若神,常自比子贡。兼声名藉甚,倾动当世。妙善玄言,唯谈《老》《庄》为事。每捉玉柄麈尾,与手同色。……众共推衍为元帅,……俄而举军为石勒所破,勒呼王公与之相见,……使人夜排墙填杀之。衍将死,顾而言曰:‘呜呼!吾曹虽不如古人,向若不祖尚浮虚,戮力以匡天下,犹可不至今日。’”⑫“听铮铮”句:语出《芸窗私志》。铮铮:形容金属撞击所发出的响亮声音。比喻刚正,坚贞;声名显赫,才华出众。檐间铁:屋檐下挂着的铁制风铃,称为“铁马”或“檐马”。
【译文】
现在我要将你的诗作细细来评说。你的诗作仿佛是从天帝宫中传来的优美乐曲,如同浩瀚之水波澜壮阔,你的诗作意境高远,又像是黄帝在洞庭郊野演奏的咸池之乐。有如千丈高、背阳的山崖一般纤尘不染,只有满眼可见的千层雪积冰封。使人猛然间看见时,不禁毛发悚然。哎!从古到今,才华出众的人往往都是命运不济,总是遭遇坎坷不幸,因此古往今来,他们都是对着天上那亘古不变的明月,难免会感伤身世。就像那汉武帝时期的阿娇,只能在华丽冷清的金屋,借弹奏琴瑟打发夜晚的无聊寂寞。
想当年,你的家族声望极高,如同前朝号称“城南韦杜,去天尺五”的杜甫家族,然而如今却已经回不去了。你看那天空上的风云不断开合变幻,就连凌空腾跃的鱼龙也都因之惨然变色。起身再次登高遥望,当年北方家族避难南迁的道路,曾有多少死难者的尸骨暴露于光天化日之下,无人掩葬而朽烂无存了。可恨那些如同西晋末年清谈家王衍一样的朝庭权重,他们一味清谈,简直“清谈”到了极点!夜半辗转难眠,我常常引吭高歌,不禁悲凉之风四起,檐前的铁马铮铮作响,仿佛又回到了从前杀敌的战场。可悲可叹啊,我们的南方和北方,至今还被敌人分裂!
上一篇:辛弃疾《贺新郎·甚矣吾衰矣》题解,译文,注释赏析
下一篇:辛弃疾《贺新郎·赋水仙》题解,译文,注释赏析