念奴娇·赋雨岩①
【题解】
这阙词一改辛弃疾曾经的豪迈风格,增添了些许的忧愁与凄凉。上片描写最近心中忧愁不断,却无人能解,只能独倚西风看松竹摇曳寥廓;下片写往事不堪回首,如今只能借酒买醉,浇灭心中哀愁,自知前景渺茫,甘愿躺在温柔的梦乡中一醉不醒。表达了作者一生郁郁不得志,有远大抱负,却难以施展的悲凉与忧愤之情。
【原文】
近来何处有吾愁?何处还知吾乐?一点凄凉千古意,独倚西风寥廓②。并竹寻泉,和云种树,唤作真闲客。此心闲处,不应长藉丘壑③。
休说往事皆非④,而今云是,且把清尊酌⑤。醉里不知谁是我,非月非云非鹤。露冷风高,松梢桂子⑥,醉了还醒却。北窗高卧⑦,莫教啼鸟惊着。
【注释】
①雨岩:《涧泉集》卷十二有诗题为“朱卿入雨岩,本约同游,一诗呈之。”诗云:“雨岩只在博山隈,往往能令俗驾回。挈杖失从贤者去,住庵应喜谪仙来。中林卧壑先藏野,盘石鸣泉上有梅。早夕金华鹿田寺,斯游重省又遐哉。”《舆地纪胜·江南东路·信州》:“博山在永丰县西二十里。……唐德韶禅师建刹其中,寺后有卓锡泉。”②西风:比喻日趋没落的腐朽势力。寥廓(liáo kuò):冷清,空虚;空旷深远的意思。③丘壑:深山与幽壑。多借指隐者所居之所。④休说:不要说。⑤尊:同“樽”,酒樽,古时盛酒的器具。⑥桂子:桂花中的一种,常绿乔木。树皮灰褐色,幼枝略呈四棱,被褐色短茸毛,全株有芳香气。⑦“北窗”句:出自陶渊明《与子俨等疏》:“常言五六月中,北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人。”高卧:安卧;悠闲地躺着,喻指隐居不仕。
【译文】
近一段时间以来,什么地方还有我的忧愁呢?还有什么去处能有人懂得我的乐趣呢?此时,内心尚有一点点凄凉与骚人墨客们的千古寂寞相似啊,我独自倚偎在空虚冷清的西风里遥望苍茫的大地。在一排排的竹林中寻找清泉,附和着云雾种植树苗,这样恐怕就被叫作真正的悠闲人了。可是我这颗心还有一块空闲之处,不应该长久地隐居在深山与幽壑之中耕种藉田。
不要说过去的事全都是错的,而如今所说又都是正确的,姑且把酒杯举起来饮尽这杯中清酒,却觉得往事不过如此。酣醉中已经不知我是谁,谁又是我了,明月不是明月、白云不是白云、飞鹤也不是飞鹤。夜露渐冷,风大而急促,松树枝梢和飘来香气的桂花树都在风中摇曳不定,此刻的我醉了,却还清醒着。来到北窗之下悠闲地躺下来安然入眠,切莫叫凄惨的鸟啼声把我从温柔的梦乡中惊醒了。
上一篇:辛弃疾《念奴娇·西湖和人韵》题解,译文,注释赏析
下一篇:辛弃疾《念奴娇·重九席上》题解,译文,注释赏析