水龙吟·听兮清佩琼瑶些
【题解】
光宗绍熙五年(公元1194)辛弃疾被罢官免职后,便来到瓢泉“新葺茅檐”,准备移居退隐,此词大约是他闲居此地时所作。本词仿照《楚辞·招魂》用“些”字为韵而作,读来十分新颖,别有一番悠远的音调之美。词中上阕劝说瓢泉不要流出山外到江海中去,体现了他对尘世污浊、险恶、横暴的憎恶,告诫泉水不要与之同流合污,助纣为虐;下阕是劝慰瓢泉为了“我”要留在山中相依为伴,也一样会得到古人颜回那样安贫乐道的情趣。全词借泉抒怀,寓情于泉,表达了自己清高自守,绝不与恶毒污浊之辈同流合污的高尚情怀。
【原文】
用“些语”再题瓢泉①,歌以饮客,声韵甚谐,客皆为之釂②。
听兮清佩琼瑶些③。明兮镜秋毫些。君无去此,流昏涨腻④,生蓬蒿些。虎豹甘人⑤,渴而饮汝,宁猿猱些⑥。大而流江海,覆舟如芥⑦,君无助、狂涛些。
路险兮山高些。块予独处无聊些⑧。冬槽春盎⑨,归来为我,制松醪些。其外芳芬,团龙片凤⑩,煮云膏些⑪。古人兮既往,嗟予之乐,乐箪瓢些⑫。
【注释】
①些(suò):《楚辞》中楚巫禁咒句末所用的特殊语气助词。瓢泉:位于江西省铅山县期思村瓜山下。据《铅山县志》载:“瓢泉在县东二十五里,辛弃疾得而名之。其一规圆如臼,其一规直如瓢。周围皆石径,广四尺许,水从半山喷下,流入臼中,而后入瓢。其水澄渟可鉴。”②釂(jiào):指饮尽杯中酒。③琼瑶:指美玉。兮:语气助词,相当于“啊”。④流昏涨腻:杜牧《阿房宫赋》有“渭流涨腻,弃脂水也”。此为同流合污之意。⑤甘人:《招魂》有“此皆甘人”句,注谓:“言此物食人以为甘美。”⑥猱(náo):古书上说的一种长臂猿。⑦覆舟如芥:语出《庄子·逍遥游》:“水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。”芥:本意是小草的意思,用来比喻轻微纤细的事物。⑧块:孤独,孑然;麻木呆滞的样子。《汉书·杨王孙传》:“块然独处。”⑨槽、盎(àng):酿酒的器皿。春盎:意思是酒盎。亦指代酒。松醪(láo):用松膏或松花酿制的酒。《酒史》谓苏轼守定州时,于曲阳得松膏酿酒,作《中山松醪赋》。(按:此数句是指以水酿酒。)⑩团龙、片凤:都属于茶名,是指团片状之茶饼,饮用时则碾碎之。⑪云膏:指茶。形容茶之软滑温氤。⑫乐箪(dān)瓢:典出《论语·雍也》:子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐,贤哉回也。”箪:指盛饭所用的圆竹筒。
【译文】
我现在用《楚辞》中的“些语”再一次题写瓢泉,以此歌赋献给欢饮的客人,声调与韵脚都很和谐,客人们听了都为此快乐地饮尽了杯中酒。
多么动听啊,你淙淙的流水声像玉佩碰击般清脆;多么明净啊,你宝镜般明亮的水面可以明鉴秋毫。请你不要离开这儿啊,别让外边肆意流动的、那些混浊油腻的脏水把你污染了,小心滋生蔓延的蓬蒿一类的杂草阻挡了你的去路。与其让吃人的虎豹喝下你来解渴,我看你还是宁可只留给专吃野果的猿猴饮用为好。就算你终于有一天变得强大,势不可挡地奔流而汇入浩渺无际的江海,到那时,你掀翻舟船就像覆没小小的芥子一样,我希望你到时不要推波助澜,随意残害生灵。
道路艰险啊,山岭高峻,我独自一人在这里麻木地生活多么无聊啊。到了冬春酿酒的季节,你可别忘了回来,为我酿制松醪酒啊。另外软滑可口的香茶我也很喜欢,因此还要请你常常为我煮上一壶软滑温氤的“团龙”和“片凤”茶才好。颜回这位安贫乐道的古人已经永远逝去了,可叹啊!如今我也像他那样,一箪食,一瓢饮,自得其乐吧!
上一篇:辛弃疾《水调歌头·落日古城角》题解,译文,注释赏析
下一篇:辛弃疾《水龙吟·甲辰岁寿韩南涧尚书》题解,译文,注释赏析