水调歌头·舟次扬州和人韵①
【题解】
此词作于淳熙五年(1178)。作者南归之前,曾在山东、河北等地从事抗金活动,后来调任为湖北转运副使。此次溯江西行,船只停泊在扬州时,辛弃疾与友人杨济翁、周显先往来唱和了这抚今追昔的词作。此词上片气势恢弘豪放,表现了少年时期抗敌报国、建立功业的英雄气概,情绪激昂又不失悲怆;下片则以“今老矣”抒发了理想不能实现的悲愤。通篇行文巧妙,用意含蓄,巧妙运用反语,更加强化了忧愤与失望的心情。
【原文】
落日塞尘起②,胡骑猎清秋③。汉家组练十万④,列舰耸层楼。谁道投鞭飞渡⑤,忆昔鸣髇血污,风雨佛狸愁⑥。季子正年少,匹马黑貂裘⑦。
今老矣,搔白首,过扬州。倦游欲去江上⑧,手种橘千头。二客东南名胜,万卷诗书事业,尝试与君谋。莫射南山虎,直觅富民侯。
【注释】
①次:指出外远行时停留的处所。人:指杨济翁(即杨炎正,诗人杨万里的族弟)、周显先(东南一带名士)。②塞尘起:边疆发生了战事。③胡骑猎清秋:古代北方的敌人经常于秋高马肥之时南犯。胡骑:此指金兵。猎:借指发动战争。④组练:组甲练袍,指装备精良的军队。⑤投鞭飞渡:用投鞭断流事。前秦苻坚举兵南侵东晋,号称九十万大军,他曾自夸说:“以吾之众,投鞭于江,足断其流。”(《晋书·苻坚载记》)结果淝水一战,大败而归。此处比喻完颜亮南侵时的嚣张气焰,并暗示其最终败绩。⑥“忆昔”二句:指绍兴三十一年(1161)金主完颜亮南侵失败为其部下所杀之事。鸣髇(xiāo):即鸣镝,是一种响箭,射时发声。血污:血在身体或衣物上形成的污痕。此指死于非命。《史记·匈奴列传》谓匈奴头曼单于之太子冒顿作鸣镝,令左右曰:“鸣镝所射而不悉射者斩之。”后从其父头曼猎,以鸣镝射头曼,其左右亦随鸣镝而射头曼。佛(bì)狸:后魏太武帝拓跋焘小字佛狸,曾率师南侵,此借指金主完颜亮。⑦“季子”二句:苏秦字季子,战国时的策士,以合纵策游说诸侯佩六国相印。《战国策·赵策》:李兑送苏秦明月之珠,和氏之璧,黑貂之裘,黄金百镒。苏秦得以为用,西入于秦。这里指自己当年如季子年少时一样有一股锐气,寻求建立功业,到处奔跑,身披貂裘积满灰尘。⑧倦游:倦于宦游。即厌于做官,有心退隐之意。
【译文】
落日余晖笼罩的边塞,战争的烟尘涌起,如此秋高马肥之时,却成了金兵大举进犯我中原领地之际。看我汉家装备精良的十万大军奋勇迎敌,排列在江面上的战舰如高楼耸立。谁说苻坚的士兵投鞭就能截断江流飞身而渡,想当年单于太子昌顿发射响箭谋杀其生父,不惜响箭上染满血迹。后魏太武帝佛狸南侵时,在风雨中节节败退,令人忧伤的是最终他也死在了自己亲信的手里。年轻时我像苏秦一样英姿飒爽,身披黑貂裘,只身骑跨战马为国奔走效力。
如今我一事无成而人却已日渐衰老了,搔着满头白发,没料想此生再一次路过这扬州故地。我已经厌倦了官宦生涯,真想隐居江上,或者栖居山野亲手种橘千株借以消愁。你们二位都是东南的名流,胸藏万卷诗书,成就事业前程无比,不过还是让我尝试着为你们谋划一番前景吧:不要学李广在南山闲居射虎,直接去当个“富民侯”才最为相宜。
上一篇:辛弃疾《水调歌头·盟鸥》题解,译文,注释赏析
下一篇:辛弃疾《水调歌头·送杨民瞻》题解,译文,注释赏析