柳腰轻(英英妙舞腰肢软)
英英妙舞腰肢软。章台柳、昭阳燕。锦衣冠盖,绮堂宴会,是处千金争选。顾香砌、丝管初调,倚轻风、佩环微颤。乍入霓裳促遍。逞盈盈、渐催檀板。慢垂霞袖,急趋莲步,进退奇容千变。算何止、倾国倾城,暂回眸、万人肠断。
【注释】
《柳腰轻》:《乐章集》注林钟商,是唐教坊十八调之一,曲名为柳永自制。此词为咏妓词。英英:为歌妓名,当为汴京歌妓。柳永词多写实,但英英其人,除了《乐章集》提及外,馀无考。“章台”句:以柳氏与飞燕喻歌妓。孟棨《本事诗》:“(韩翃得妓柳氏)来岁成名。后数干淄青节度使侯希逸,奏为从事。以世方扰,不敢以柳自随,置之都下,期至而迓之。连三岁,不果迓,因以良金买练囊中寄之,题诗曰:‘章台柳,章台柳,往日青青今在否?纵使长条似旧垂,亦应攀折他人手。’柳复书,答诗曰:‘杨柳枝,芳菲节,可恨年年赠离别。一叶随风忽报秋,纵使君来岂堪折?’”“锦衣”三句:谓华贵人家出高价争着请她去歌舞。锦衣,指华贵的衣服。冠盖,谓官宦人家。绮堂,华贵的厅堂。是处,到处。顾香砌:看看洒满香水的唱台上,歌女正在调着乐器。砌,台阶,此指唱台。丝管,泛指乐器。“乍入”句:谓刚刚将《霓裳》曲唱过一段。霓裳,即《霓裳羽衣曲》。促,促拍。遍,唐宋时称乐曲的结构单位。今存词调如《哨遍》、《泛清波摘遍》等,尤可见其遗迹。檀板:檀木做的拍板。霞袖:谓舞袖如云霞飘逸。莲步:谓美人之步。《南史·废帝东昏侯传》:“凿金为莲华以帖地,令潘妃行其上,曰:‘此步步生莲华也。’”“暂回眸”句:谓回眸一顾,万人感动。
【评析】
全词写歌妓之歌声美妙,舞姿翩翩。写歌妓之舞姿,以章台柳、昭阳燕为喻;写歌妓歌声之美,以“是处千金争选”为赞;写歌妓歌前之神态,仅谓“丝管初调”、“佩环微颤”,大得“此时无声胜有声”之情致。下片歌舞并写,“乍入”二句写歌喉轻盈,“慢垂”三句写舞姿千变万化,“算何止”二句写其美无双,回眸媚人。
上一篇:柳永《木兰花(佳娘捧板花钿簇)》诗词注释与评析
下一篇:柳永《河传(淮岸)》诗词注释与评析