合欢带(身材儿)
身材儿、早是妖娆。算风措、实难描。一个肌肤浑似玉,更都来、占了千娇。妍歌艳舞,莺惭巧舌,柳妒纤腰。自相逢,便觉韩娥价减,飞燕声消。桃花零落,溪水潺湲,重寻仙径非遥。莫道千金酬一笑,便明珠、万斛须邀。檀郎幸有,凌云词赋,掷果风标。况当年,便好相携,凤楼深处吹箫。
【注释】
《合欢带》:柳永自制曲,盖因咏合欢而取名,《乐章集》注林钟商。此词为恋妓词。观其用刘阮再上天台典,似当作于出仕后再回汴京时。而柳永出仕后再回汴京,仅庆历元年(1041)与晚年将要退休或已退休两次耳。原之以理,当作于庆历元年回汴京为官时。复审全词,在汴京众多妓女中,堪称柳永之红粉知己者数人而已,而在此数人中,使柳永魂牵梦绕者则惟虫虫一人耳,岂其回汴京后作此词给虫虫欤?姑系于此。“早是”句:已是妩媚多姿。《诗词曲语辞汇释》:“早是,犹云本是或已是也。”妖娆,亦作“妖饶”,妩媚多姿。算风措:料想风流举措。算,料想。“一个”句:谓整个肌肤如玉般温润。一个,整个。更都来:更算来。《诗词曲语辞汇释》:“都来,犹云统统也,不过也,算来也。”“妍歌”三句:谓其歌舞双擅,歌声胜过黄莺,舞腰压倒柳枝。“便觉”二句:(与你比起来,)便觉得韩娥的歌声也减了价钱,赵飞燕的舞姿也消声匿迹。韩娥,古代有名的歌女。《列子·汤问》:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食。既去而馀音饶梁,三日不绝,左右以其人弗去。过逆旅,逆旅之人辱之。韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂泣相对,三日不食。遽而追之,娥还,复为曼声长歌,一里老幼喜跃抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚赂发之。故雍门之人,至今善歌哭,仿娥之遗声。”飞燕,即赵飞燕。“桃花”三句:用刘晨、阮肇典,意谓重新追寻到你的踪迹,想来是不难的。按:刘晨、阮肇入天台山事,最早见于南朝宋刘义庆《幽明录》。唐曹唐作《刘晨阮肇游天台》、《刘阮洞中遇仙》、《仙子送刘阮出洞》、《仙子洞中有怀刘阮》、《刘阮再到天台不复见仙子》等组诗,将刘阮事更加故事化、香艳化,诗人们又演为刘阮再上天台事。“莫道”句:南朝梁王僧孺《咏宠姬》:“再顾连城易,一笑千金买。”“便明珠”句:就是须用万斛明珠相邀也值得。檀郎:指漂亮的男子。此谓所欢。潘安貌美,小字檀奴,故女子称其所爱曰檀郎。凌云辞赋:谓作起辞赋来,如司马相如的辞赋一样意气高超。《史记·司马相如列传》:“相如既奏《大人》之颂,天子大说(悦),飘飘有凌云之气,似游天地之间意。”“掷果”句:《语林》:“安仁(即潘岳)至美,每行,老妪以果掷之满车。”风标,风致,风姿。“况当年”三句:况且正当美妙年华,应效弄玉、萧史吹箫于凤楼。汉刘向《列仙传》:“萧史者,秦穆公时人也。善吹箫,能致孔雀白鹤于庭。穆公有女,字弄玉,好之,公遂以女妻焉……公为作凤台,夫妇止其上。”
【评析】
此词写妓女与才子的互相爱慕。上阕从才子着笔,写歌妓的漂亮。首二句写其身材之美与仪态之美,“一个”二句写其肤色白嫩,仪态千娇。“妍歌”三句写其能歌善舞,“自相逢”三句谓其超过韩娥、飞燕。下阕另辟蹊径,“桃花”三句用刘晨、阮肇典写重寻所欢,“莫道”三句写所欢其价无比,“檀郎”三句又从歌妓着笔,写对才子才情的思慕,“况当年”三句写双方早有相期之情。连连用典却不为典所隔,遂使全词意味悠长。
上一篇:柳永《倾杯乐(禁漏花深)》诗词注释与评析
下一篇:柳永《夜半乐(冻云黯淡天气)》诗词注释与评析