安魂曲
〔英国〕斯蒂文森
在这寥廓的星空下面,
掘一座坟墓让我安眠:
我活得快乐,死也无怨,
躺下的时候,心甘情愿。
请把下面的诗句给我刻上:
他躺在自己的心向往之的地方,
好像水手离开大海归故乡,
又像猎人下山回到了家园。
(吴钧陶译,选自《在大海边》)
【赏析】
斯蒂文森(1879—1955)生于一个律师家庭,是大器晚成的诗人。诗以怪异著称,属现代派中接近象征主义的类型,他的诗往往富于哲理的内涵。
这首《安魂曲》没有庄严肃穆的上帝之爱,也没有虚幻缥缈的彼岸憧憬,但词微意深,以其恬淡开朗、宁静清明的旋律感动我们的灵魂。抒情诗开篇“寥廓的星空”和“一座坟墓”的对立统一的自然意象,深深暗示了诗人视个体与宇宙同一的宽广胸襟。诗人进而指出万古如斯但却又日日更新的人生轨迹:“水手离开大海归故乡”,“猎人下山回到了家园”用来解释自己的归宿;这亲切生动温暖的比喻,消除了死亡阴冷与陌生的隔绝,将个体的生命融入人类生命的长河。诗人将生与死的尖锐矛盾统一在个体生命和人类历史的辩证关系中,大彻大悟,战胜了死亡的神秘和恐怖,寻得生命的真谛,他有穷的生命得以延续永恒。《安魂曲》是诗人对自己一生诗意的总结,他生时积极进取,因此死而无憾,他永生在人类的创造中。《安魂曲》字里行间洋溢着生命的欢乐,它不啻一曲生命之歌,激励我们去生活去开拓,在宇宙绵亘无垠的生命运动中寻求个体生命的不朽价值。这首诗将死亡写得如此美好,正可以反映他对生命的无限热爱。
(王开林)
上一篇:〔英国〕劳伦斯《绿》诗词原文及赏析
下一篇:〔英国〕梅斯菲尔德《美》诗词原文及赏析