屈原·国殇
屈原名平,字原,公元前340年出生于楚国贵族家庭。青年时阅读了大量天文、地理、历法、农业、文学、艺术方面的著作。二十多岁时,根据祭神歌词改写的《九歌》传遍全国。其学问和才干博得楚怀王赏识,任命为左徒。从政后,极力主张实施变革,任用贤能,富国强民。但变法开始就遭到楚国贵族集团的仇恨和排挤。怀王误信谗言,将其降为“三闾大夫”。屈原虽然降职了,但对楚国的命运仍十分关注。当秦国派张仪来游说时,屈原冒死进宫劝说怀王。当怀王要与秦王会盟时,屈原流泪进行劝阻,但都遭到子兰一伙的阻拦,怀王被软禁死在咸阳。屈原寄希望于刚即位的顷襄王能变法强国,但顷襄王比怀王还要昏庸,把屈原赶出朝廷,放逐汉北。楚国濒临灭亡,屈原悲痛之余投汨罗江而死。
屈原一生创作了大量诗篇,有《离骚》《九歌》《天问》《九章》等25篇。屈原是我国文学史上第一位伟大爱国诗人,其作品是我国浪漫主义诗歌的源头,是继《诗经》后我国诗歌史上的另一个高峰。屈原以他爱祖国、爱人民的高贵品格和光辉灿烂的诗篇,对中华民族的精神文明和文学传统的形成产生了极大影响,在我国文学发展史上享有崇高地位。
操吴戈兮被(pī)犀甲,车错毂(gǔ)兮短兵接。
旌蔽日兮敌若云,矢(shǐ)交坠兮士争先。
凌余阵兮躐(liè)余行(háng),左骖(cān)殪(yī)兮右刃伤。
霾(mái)两轮兮絷(zhí)四马,援玉枹(fú)兮击鸣鼓。
天时怼(duì)兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。
出不入兮往不反(fǎn),平原忽兮路超远。
带长剑兮挟(xié)秦弓,首身离兮心不惩。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄!
【题解】《国殇》是《楚辞·九歌》中的一篇。《九歌》是屈原据民间祭神乐歌改作或加工而成,共十一篇:《东皇太一》《云中君》《湘君》《湘夫人》《大司命》《少司命》《东君》《河伯》《山鬼》《国殇》《礼魂》。多数篇章皆描写神灵间的眷恋,表现出深切的思念或所求未遂的哀伤。
【注释】1.殇:指未成年而死或死难的人。2.国殇:为国捐躯的战士。3.吴戈:吴国制造的戈,因锋利闻名。4.犀甲:犀牛皮制作的铠甲。5.毂:泛指战车的轮轴。6.短兵:指刀剑一类的短兵器。7.敌若云:敌兵众多如云。8.矢交坠:敌我双方对射出的箭相互交错坠落。9.凌:侵犯。10.躐:践踏。11.行:行列。12.骖:在两旁驾车的马。13.殪:倒地而死。14.霾:通“埋”。15.絷:绊住。16.袍:鼓槌。17.天时:指上天。18.天时怼:指上天都怨恨。19.威灵:威严的神灵。20.严杀:严酷的厮杀。21.反:通“返”。22.忽:不分明。23.秦弓:指秦地制造的良弓,射程远。24.首身离:身首异处。25.心不惩:壮心不改,勇气不减。26.惩:终止。27.神:精神。28.鬼雄:战死了,魂魄不死,即使做了鬼也要成为鬼中的豪杰。
【串译】手持着吴戈啊身披犀甲,战车交错啊刀剑相砍杀。旌旗蔽日啊敌军多如云,飞箭交坠啊士卒勇争先。犯我阵地啊践踏我行伍,左骖死去啊右骖被刀伤。埋住两轮啊绊住四匹马,手抱玉槌啊敲打起战鼓。天昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃原野。出征不回啊前进不复返,平原迷漫啊路途很遥远。佩带长剑啊挟着强弓弩,头身分离啊壮心不更改。其是勇敢啊富有战斗力,始终刚强啊没人能侵犯。身躯已死啊精神永不亡,您的魂魄啊为鬼神之英雄!
【赏读提示】本诗取民间“九歌”祭奠之意,以哀悼死难的爱国将士。开篇描写残酷的战争厮杀场面,人们仿佛看到手持锋利吴戈、身披犀牛铠甲的威武战士;看到战车交错的激烈拼杀,嗅到肉搏的血腥和残酷;敌军来势汹汹,战旗遮蔽了天日,大队人马像乌云般压过来;敌我双方对射,那密集的箭破空乱窜又纷纷落地,战士们在箭雨中奋勇争先;敌军侵入了我方的阵脚,进而践踏了我军的行列,左右的骖马或倒地而死或身受重伤;主将战车陷入泥土之中,战马被绳索绊住;主将仍然锤击着战鼓督军奋勇向前;两军厮杀得天昏地暗,上天都为之怨恨了,神灵为之震怒了,整个原野布满了战士们的尸骸……以诗歌的形式表现战争场面,虽不如小说那么具体细致,更不如影视作品给人以真实的画面感,但读者随着跳跃的诗句,在想象与联想中结构着一个又一个场景却也更具自由度。于有限的字句中留给读者无限的空间,也激发起读者高昂的情感。
善于用夸张的语态制造战争场面和气氛,烘托战争的严酷与悲壮,表现将士们惊天地泣鬼神的牺牲精神,是此诗诵读的基调。
上一篇:《宋祁·玉楼春》原文、注释与赏析
下一篇:《屈原·橘颂》原文、注释与赏析