谢克家
谢克家(?~1134),字任伯,祖籍上蔡(今属河南)。进士出身,担任过参知政事、资政殿学士等,后迁居临海。卒于绍兴四年(1134)。有词《忆君王》一首传世。
忆君王
【原文】
依依宫柳拂宫墙,楼殿无人春昼长。燕子归来依旧忙。忆君王,月破黄昏人断肠。
【译文】
宫中杨柳依依,拂弄宫墙。昔日喧闹的宫殿如今寂静无人,致使春日显得格外漫长。春燕不知“物是人非”,仍然忙着衔泥筑新巢。我思念被掳去的君王,从清晨思到黄昏,又从黄昏思到月上柳梢,愁思入肠。
【鉴赏】
靖康元年(1126)十二月,金兵攻克汴京,第二年正月,掳走徽、钦二帝,占领了整个中原。词人辗转流落到江南,在国家和民族陷于危亡之际,写下了这首词,抒发对金人的愤慨和对宋徽宗的怀念,饱含对君王和故国的思念之情。杨慎《词品》卷五:“徽宗此行,谢克家作《忆君王》词”,“忠愤郁勃,使人出涕”。
开篇两句,触景生情,因情造景,通过对“依依宫柳”的描绘,表达了词人对京城故国的怀念,“楼殿无人”,点出国家已经败亡。在这里,词人巧妙地把“昔日春游嫌日短”与“今日国破怨宵长”放在一起,对比鲜明,感情强烈,可见词人对故国的怀念之深。
开始的三句是词人的想象,并非亲眼所见,以曲笔表达词人对故国的留恋。
收尾两句情景交融,把全词所有的意象、情感全都笼罩在一种凄伤的情调之下,情思深沉,感人肺腑。
本词以景言情,以曲笔写离恨,表达了词人对国家破亡的深沉感慨。全词虽然写景居多,但抒情色彩极浓,而且没有一处实写,全由词人心中深沉的情感化出,情真意切,意味深长,令人读之黯然。
上一篇:柳中庸《征人怨》原文、注释、译文、鉴赏
下一篇:王诜《忆故人》原文、注释、译文、鉴赏