《谒金门·风乍起》译文|注释|大意|赏析
风乍①起,吹皱一池春水。
闲引②鸳鸯香径里,手挼③红杏蕊。
斗鸭④阑干独倚,碧玉搔头⑤斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
谒金门·风乍起
【注释】
这首词描写的是贵族女子在春天里无法排遣愁苦和希望心上人到来的情景,冯延巳作。谒金门:唐教坊曲,后用为词牌名。冯延巳,字正中,五代南唐词人。
①乍:忽然。
②闲引:无聊地逗引着玩。
③挼(ruó):揉搓。
④斗鸭:以鸭相斗为欢乐。斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。
⑤碧玉搔头:即碧玉簪。
【大意】
春风突然吹来,一池碧水被风吹得波光粼粼。
闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
整日思念心上人,但心上人始终不见回来,正在愁闷时,忽然听到喜鹊的叫声。
【赏析】
风忽地吹起,把满池塘的春水都吹皱了。这是春风,春风荡漾,吹皱了池水,也吹动了女子的心。在春风的吹拂下,她的心情也像池水一样,起了波动不安的感觉。面对着明媚的春光,她的心上人不在身边,该怎样消磨这良辰美景呢?她只好在芳香的花间小路上,手挼着红杏花蕊,逗着鸳鸯消遣。可是成双成对的鸳鸯,又触动她更深的愁苦和相思,甚至挑起她微微的妒意,觉得自己的命运比禽鸟尚不如。她漫不经心地摘下含苞欲放的红杏花,放在掌心里轻轻地把它揉碎。手中的红杏,多么像她自己的写照,而她的双手,与捉弄自己的命运又何其相似,尽管她也像红杏花一般美丽、芬芳,其心却被另一双无情的手揉碎了。
怀着愁苦的心情,一切景物都引不起兴致。哪怕她把斗鸭栏杆都倚遍,仍然没精打采。心事沉重,压得她头颅低垂,垂得太久,头上的碧玉簪子也斜斜地下倾。她已等了很长时间了,这一整天,她都在思念心上人,却一直不见他来。思而不得,让人失望,然而,如“柳暗花明”一般,枝头的喜鹊开始啼叫了,莫非心上人真的要来了么?猛然抬起头,她愁苦了一天的脸上初次出现了喜悦的表情。
【拓展】
唐代鱼玄机曾作《迎李近仁员外》,也借喜鹊代指喜事,抒发了喜悦之情。全诗如下:
今日喜时闻喜鹊,昨宵灯下拜灯花。
焚香出户迎潘岳,不羡牵牛织女家。
上一篇:《葬花吟》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《郑风·山有扶苏》译文|注释|大意|赏析