《卫风·木瓜》译文|注释|大意|赏析
投我以木瓜,报之以琼琚①。
匪报也②,永以为好也!
投我以木桃,报之以琼瑶。
匪报也,永以为好也!
投我以木李,报之以琼玖。
匪报也,永以为好也!
【注释】
《木瓜》出自《诗经》,关于其主旨的解读众说纷纭,此处将其作为一首赞美情感(爱情或友情)美好的抒情诗解析。
①琼琚(jū):美玉,下“琼玖”、“琼瑶”同。
②匪:非。
【大意】
你送给我木瓜,我回报你琼琚。不为答谢,惟愿珍重情意永相好。
你送给我木桃,我回报你琼瑶。不为答谢,惟愿珍重情意永相好。
你送给我木李,我回报你琼玖。不为答谢,惟愿珍重情意永相好。
【赏析】
《诗经·大雅·抑》中讲“投我以桃,报之以李”,是后世“投桃报李”的由来。人们也将“投我以木桃,报之以琼瑶”与之对比,以为二者同义,均喻“相互赠答,礼尚往来”,其实不然。
桃与李可看作是等价品,投桃报李也就成了等价交换,相比就算其中夹杂了些许情意,也并没有多么的深刻、纯粹。木瓜(木桃、木李)与琼琚(琼瑶、琼玖)则不然,后者显然比前者价值更高,即并非等价交换,为何不是等价交换,“匪报也,永以为好也”。人们常说,高尚的感情是无私的,也只有处于这种境界中的人才会如此不计回报地付出吧!
【拓展】
成语“投桃报李”出自《诗经·大雅·荡之什·抑》,节选其中一段如下:
辟尔为德,俾臧俾嘉。
淑慎尔止,不愆于仪。
不僭不贼,鲜不为则。
投我以桃,报之以李。
彼童而角,实虹小子。
上一篇:《十一月四日风雨大作》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《唐风·扬之水》译文|注释|大意|赏析