《小雅·何草不黄》译文|注释|大意|赏析
何草不黄?何日不行?
何人不将?经营四方。
何草不玄?何人不矜①?
哀我征夫,独为匪民。
匪兕②匪虎,率彼旷野。
哀我征夫,朝夕不暇。
有芃③者狐,率彼幽草。
有栈之车,行彼周道。
【注释】
《何草不黄》出自《诗经》。该诗描写了行役在外的征夫生活艰险辛劳,表达了对遭受非人待遇的抗议,对苦难命运的控诉,讽刺了统治者征役不息,使人民受难,不如野兽。
①矜(guān):通“鳏”,无妻者。征夫离家,等于无妻。
②兕(sì):野牛。
③芃(péng):兽毛蓬松。
【大意】
有没有一种草不会枯黄?有没有一种日子不必奔忙?有没有一种人不用出征?而我只能往来经营走四方。
什么草不会黑腐?什么人活似鳏夫?可悲啊,我等征夫,不被当人如尘土。
既非野牛又非虎,穿行旷野不停步。可悲啊,我等征夫,白天黑夜都忙碌。
野地狐狸毛蓬松,往来出没深草丛。役车高高,满载征人,在那大路上疾驰。
【赏析】
这是一个关于征夫的故事,一个凄凄惨惨、悲苦无奈的故事。
在那条没有尽头的路上,他一直在前行,走过旷野,走过丛林,趟过河水,越过高山;看到草木枯黄、腐黑,看到狐狸毛发蓬松,看到野兽惊慌而过。看不到的,是这条路的尽头;走不到的,是故园的门口,却仍要一直奔走,这实在是最大的哀愁。
走过万水千山,这是征夫的宿定命运。草木注定要黄、要黑,征夫也注定要一直走下去。草木枯黄乃物之本性,人生于世却并非只为役行,人非草木,焉能以草木视之。统治者的想法却并非如此,在他们想来,整个社会的人似乎就是为了被奴役而生。他的悲哀,又何尝不是整个社会底层人民的悲哀?
他们不是野牛、老虎,更不是越林穿莽的狐狸,却要与这些野兽一样,在旷野、幽草中相伴终年。难道他们生来就与野兽同命?他们也还是人啊!
抱怨终归只是抱怨,贱命如草芥,偷生同禽兽,既为征夫,终究还是没有改变自己命运的能力,在征途中结束自己的一生,在路上结束自己的生命是他们唯一的归宿。人非草木、禽兽,却终归沦为了战争的工具。
没有希望,无从改变。痛苦泣诉,这唯一能做的事情,也不过是把心中的悲苦讲出来而已。
【拓展】
唐代李益的《从军北征》描绘了一个壮阔而又悲凉的行军场景,诗人通过剪裁、加工,注入自己的感情,使它更浓缩、更集中地再现在读者面前。全文如下:
天山雪后海风寒,
横笛遍吹行路难。
碛里征人三十万,
一时回首月中看。
上一篇:《天净沙·秋思》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《小雅·小弁》译文|注释|大意|赏析