《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》译文|注释|大意|赏析
菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
还与韶光①共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞②远,小楼吹彻③玉笙寒。
多少泪珠何限恨,倚阑干。
【注释】
这是一首即景抒情怀远,借怀远表达自己苦闷的作品,李璟作。李璟,原名李景通,字伯玉,五代南唐第二位皇帝,史称南唐中主,其诗词被录入《南唐二主词》中。菡萏(hàn dàn):荷花的别称。
①韶(sháo)光:指美好的时光。
②鸡塞:亦作鸡禄山,在今陕西省横山县西,此处泛指边塞。
③彻:大曲中的最后一遍。
【大意】
卷起珍珠做的帘子,挂上帘钩,在高楼上远望的我和从前一样,愁绪依然深锁。风里的落花那么憔悴,谁是它的主人呢?这使我越想越茫然。
信使不曾捎来远方行人的音讯,雨中的丁香花让我想起凝结的忧愁。我回头眺望暮色里的三峡,看江水从天而降,浩荡奔流。
【赏析】
忧愁的人,看到的是灰暗的世界,秋风和秋水以及所有外在的景物与观者的内在感情融为一体,全是萧瑟。在这秋色满天的时节,美好的春光连同荷花的清芬、荷叶的秀翠,还有观荷人的情趣一起憔悴了,在浓重的萧瑟气氛中又平添了一种悲凉凄清的气氛。内外矛盾重重,境遇相当危苦,此时此刻,触景怎能不伤情?无穷的痛苦和哀怨充斥心间,没有一个人能来倾听,更不必谈拯救!
于是,此情只能在梦中倾诉,然而,一梦醒来,雨声细细,美好的梦境瞬间崩碎,因为所梦之人远在边塞,可思可望而不可即,悲伤而无奈。风雨高楼,玉笙吹奏了整整一曲,因吹久而凝水,笙寒而声咽,寂寞孤清。唯有阑干独倚,淌下流不完的泪,倾诉道不尽的恨;泪因恨洒,恨依泪倾。
【拓展】
作为乱世中弱国的国君,李璟的苦闷是必然的,他曾作《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》,同样表达了苦闷之情。全词如下:
手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼。
风里落花谁是主?思悠悠。
青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。
回首绿波三楚暮,接天流。
上一篇:《扬州慢·淮左名都》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《无题》译文|注释|大意|赏析