《望海潮·梅英疏淡》译文|注释|大意|赏析
梅英疏淡,冰澌溶泄①,东风暗换年华。金谷俊游,铜驼巷陌,新晴细履平沙。
长记误随车,正絮翻蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,乱分春色到人家。
西园夜饮鸣笳②,有华灯碍月,飞盖妨花。兰苑未空,行人渐老,重来是事堪嗟。
烟暝③酒旗斜。但倚楼极目,时见栖鸦。无奈归心,暗随流水到天涯。
【注释】
这是一首伤春怀旧之作,北宋秦观作。梅英:梅花。
①冰澌(sī):冰块流融。溶泄:溶解流泄。
②笳(jiā):胡笳,古代西北少数民族的一种管乐器。
③烟暝(míng):烟霭弥漫的黄昏。
【大意】
梅花稀疏,色彩轻淡,冰雪正在消融,春风吹拂暗暗换了年华。想昔日金谷胜游的园景,铜驼街巷的繁华,趁新晴漫步在雨后平沙。总记得曾误追了人家香车,正是柳絮翻飞蝴蝶翩舞,引得春思缭乱交加。柳荫下桃花小径,乱纷纷将春色送到万户千家。
西园夜里宴饮,乐工们吹奏起胡笳。缤纷高挂的华灯遮掩了月色,飞驰的车盖碰损了繁花。花园尚未凋残,游子却渐生霜发,重来旧地事事感慨吁嗟。暮霭里一面酒旗斜挂。空倚楼纵目远眺,时而看见栖树归鸦。见此情景,我油然而生归隐之心,神思已暗自随着流水奔到天涯。
【赏析】
梅花渐渐地稀疏,结冰的水已经溶解流泄,在东风的煦拂之中,春天悄悄地来了。自然变了,人事沧桑了,政局也变化了。
蓦然想起两年前春天在金谷园的那一次游宴。那是西晋石崇的花园,以繁华著称于世。前年上巳,适值新晴,游赏幽美的名园,漫步繁华的街道,缓踏平沙,非常轻快。
到处洋溢着春天的气息,人在这种环境之中,自然也就“芳思交加”,充满着青春的欢乐了。此处“乱”字用得极好,它将无所不在的春色、呈现着万紫千红的纷乱图景出色地反映了出来。
日间外面游玩之后,晚间又到西园中饮酒、听乐。各种花灯都点亮了,明月也失去了光辉;许多车子在园中飞驰,也不管车盖擦损了路旁的花枝。灯烛辉煌,车水马龙,如临眼前。月朗花繁,灯多而交映,车众而并驰,这些是属于过去的繁华、热闹,衬托的是现在的凄凉、寂寞。
酒楼独倚,只见烟暝旗斜,暮色苍茫,既无飞盖而来的俊侣,也无鸣笳夜饮的豪情,极目所至,已经看不到絮、蝶、桃、柳这样一些春色,只是“时见栖鸦”而已。
【拓展】
北宋王安石曾作《春夜》,亦是伤春怀旧之佳作。全诗如下:
金炉香烬漏声残,剪剪轻风阵阵寒。
春色恼人眠不得,月移花影上栏干。
上一篇:《望海潮·东南形胜》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《桃花庵歌》译文|注释|大意|赏析