《苏幕遮·碧云天》译文|注释|大意|赏析
碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。
山映斜阳天接水,芳草①无情,更在斜阳外。
黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。
明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。
【注释】
这是一首描写羁旅乡愁的词,北宋范仲淹作。范仲淹,字希文,谥号文正,北宋政治家、文学家,著有《范文正公集》。
①芳草:此处代指故乡。
【大意】
碧云飘悠的蓝天,黄叶纷飞的大地,秋景连绵江中水波,波上弥漫苍翠寒烟。群山映斜阳蓝天连江水。芳草不谙人情,一直延绵到夕阳照不到的天边。
默默思念故乡黯然神伤,缠人的羁旅愁思难以排遣,除非夜夜都做好梦,在好梦中才能得到片刻安慰。不想在明月夜独倚高楼望远,只有频频地将苦酒灌入愁肠,一杯杯都化作相思的眼泪。
【赏析】
“行万里路,读万卷书”,作为一名文人,羁旅乡思是撇不开的宿命。
长空湛碧、大地苍茫,这高远的境界并无秋景中经常出现的衰飒之气,这似乎与乡愁没什么关系。然而,正是在这极富画面美和诗意美的境界当中,一抹浓得化不开的乡愁,正悄然袭来。从碧天广野到遥接天地的秋水,这湛碧的高天、金黄的大地一直向远方伸展,连接着天地尽头的淼淼秋江。江波之上,笼罩着一层翠色的寒烟。烟霭本呈白色,但由于上连碧天、下接绿波,远望即与碧天同色而莫辨。
傍晚,夕阳映照着远处的山峦,碧色的遥天连接着秋水绿波,凄凄芳草一直向远处延伸,隐没在斜阳映照不到的天边。景物自目之所及延伸到目之所不能及的想象中的天涯。芳草是故乡的代名词,是乡思离情的触媒。它遥接天涯,远连故园,更在斜阳之外,使瞩目望乡的游子难为情。然而,芳草毕竟只是芳草,故乡还是那个故乡,它们不管人的情绪,因此,“芳草无情”,徒留有情的游子黯然神伤。
游子思乡的情怀黯然凄怆,羁旅悲伤的愁绪连绵不绝。羁泊异乡已久,乡思之愁渐深。思乡却不能归乡,这是古往今来所有游子的无奈。有乡难回,在万籁俱寂的夜里,在梦中,再看一看那暌违已久的故乡,也已经成了难以实现的奢求。好梦做得很少,长夜不能入眠。当此之时,唯有在月明中倚楼凝思。但独倚明月映照下的高楼,徒然想了却那一抹让人心烦意乱的乡愁,却总如“抽刀断水”一般,使得愁怀更甚。后来的人啊,千万不要再做“明月高楼独倚”的可笑举动了。既然夜不能寐,那就借酒浇愁吧!却不料,几杯酒下肚,一入愁肠都化作了相思的泪水,这真是欲遣乡思反而更增乡思之苦。古人云“举杯销愁愁更愁”,诚不予欺也!
【拓展】
范仲淹的另一首《御街行·纷纷坠叶飘香砌》,同样抒发了秋夜的离情愁绪。全词如下:
纷纷坠叶飘香砌。夜寂静,寒声碎。真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。年年今夜,月华如练,长是人千里。
愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。残灯明灭枕头欹,谙尽孤眠滋味。都来此事,眉间心上,无计相回避。
上一篇:《相见欢·落花如梦凄迷》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《西江月·世事一场大梦》译文|注释|大意|赏析