《满江红·怒发冲冠》译文|注释|大意|赏析
怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。
抬望眼,仰天长啸①,壮怀激烈。
三十功名尘与土,八千里路云和月。
莫等闲②,白了少年头,空悲切!
靖康③耻,犹未雪。臣子恨,何时灭!
驾长车,踏破贺兰山缺。
壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。
待从头、收拾旧山河,朝天阙④。
【注释】
这首词表现了作者抗击金兵、收复故土、统一祖国的强烈爱国精神,南宋岳飞作。岳飞,字鹏举,谥号武穆,后又追谥忠武,封鄂王,南宋将领、文学家,中国历史上著名的军事家、战略家、民族英雄,位列南宋中兴四将之首。
①长啸:大声呼叫。
②等闲:轻易,随便。
③靖康:指“靖康之变”,金兵攻陷汴京,掳走徽、钦二帝。
④天阙:本指宫殿前的楼观,此指皇帝生活的地方。
【大意】
我愤怒得头发竖了起来,帽子被顶飞了。独自登高凭栏远眺,骤急的风雨刚刚停歇。抬头远望天空,禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。三十多年来虽已建立一些功名,但如同尘土微不足道,南北转战八千里,经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。
靖康之变的耻辱,至今仍然没有被雪洗。作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要被踏为平地。我满怀壮志,打仗饿了就吃敌人的肉,谈笑渴了就喝敌人的鲜血。待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息!
【赏析】
满江红·怒发冲冠
头发竖直,把帽子都顶飞了,人有多大的怒气才至于斯?这一定是不共戴天的深仇大恨。此仇此恨,因何愈思愈不可忍?正缘独上高楼,自倚阑干,纵目乾坤,俯仰六合,不禁热血满怀沸腾激昂。此时,秋雨初霁,风澄烟净,光景自佳,反增郁勃之怀,于是仰天长啸,以抒此万斛英雄壮志。
想当年凌云壮志,气盖山河,为复国家,奔走三十年,双脚走过的路不知有几千几万里。如今,功名是有了,而且功名本就是之前所期望的,还有什么不满意的呢?此时抚膺自理半生悲绪,功名与国家的得失比起来,还不是像尘土一样毫无价值。实在令人悲哀啊!
靖康之耻,徽、钦两帝被掳,犹不得还。此恨何时得解?功名已委于尘土,三十已去,“莫等闲、白了少年头,空悲切”!
金人猖獗,荼毒中原,却畏岳家军如虎,待得时机成熟,一定要率领大军端了金人的大本营,一雪前耻。只有到了那个时候,站在金銮殿上,才算是给这满腔忠愤、丹心碧血一个交代。
【拓展】
作为一位文学素养很高的爱国将领,岳飞在他的作品中不止一次表露了深沉的爱国情怀,《满江红·登黄鹤楼有感》即是如此。全词如下:
遥望中原,荒烟外、许多城郭。
想当年、花遮柳护,凤楼龙阁。
万岁山前珠翠绕,蓬壶殿里笙歌作。
到而今、铁骑满郊畿,风尘恶。
兵安在?膏锋锷。民安在?填沟壑。
叹江山如故,千村寥落。
何日请缨提锐旅,一鞭直渡清河洛。
却归来、再续汉阳游,骑黄鹤。
上一篇:《满庭芳·山抹微云》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《满纸荒唐言》译文|注释|大意|赏析