《猛虎行》译文|注释|大意|赏析
渴不饮盗泉①水,热不息恶木阴。
恶木岂无枝?志士多苦心。
整驾肃时命,杖策②将远寻。
饥食猛虎窟,寒栖野雀林。
日归功未建,时往岁载阴③。
崇云临岸骇④,鸣条随风吟。
静言幽谷底,长啸高山岑⑤。
急弦无懦响,亮节难为音。
人生诚未易,曷云开此衿?
眷我耿介怀,俯仰愧古今⑥。
【注释】
这是一首赞美游子洁身自好,不做非礼之事的诗,陆机作。陆机,字士衡,世称“陆平原”,西晋文学家、书法家,以《文赋》著称于世。
①盗泉:水名,在今山东省境内。传说孔子经过盗泉,虽然口渴,但因为厌恶它的名字,没有喝这里的水。
②杖策:拿着鞭子,指驱马而行。
③岁载阴:岁暮,此处指时光已经逝去。
④骇:起。
⑤岑:山顶。
⑥古今:此处是偏义词,指古人。
【大意】
口渴也不饮盗泉水,热也不在丑陋的树木下歇息。丑陋的树木也有枝,志士却多苦心。
志士整理马车恭敬地遵奉君主之命,驱马将要远行。时势所迫,饥不择食,寒不择栖。
时光已经逝去,而功业却还未建立。高耸的云朵接岸而起,树木的枝条随风鸣叫。
在幽谷底沉思,在高山顶感慨悲伤。乐器绷紧了的弦发不出缓弱的声音,而节操高尚的人就犹如这急弦,谈论问题常常直言不讳,常常不为君王所喜,不为世俗所容,得不到认可。
人生处世不容易,如何拓宽我的胸襟呢?眷顾我耿直的情怀,与古人相比真是惭愧。
【赏析】
志士处世,往往用心慎重,爱惜声名,因而渴了也不喝盗泉的水,热得难受也不歇于恶木阴下。盗泉水可以止渴,恶木也有可供歇凉的树阴,但为了名节,宁愿忍受口渴和炎热,操守清峻的人也不愿随便沾染牵涉。
然而,恶木岂止限于树木,盗泉又如何仅仅是水?在看不到光明的政治环境中,到处都是恶木,所有的水都是盗泉。因不喝盗泉之水渴死或不纳恶木之荫而热死,纵然是舍生取义,值得称颂,那么,那些忍辱负重活下来的难道就不值得敬佩吗?
世势催迫,志士有时候不得不应从时君的命令,恭敬地整驾出山任事。扶杖远行,道途辛苦,难免出现“饥食于猛虎之窟,寒栖于野雀之林”的情况,忠义之间的抉择本就没有定论,使人为难,更何况有时候根本就容不得自己去选择。
然而,就算付出了这么多,随着时间的流逝,功业并无成就,此刻更有天寒岁暮之感,惹起了新的忧思。崇云临岸而兴起,枝条随风而悲鸣,使人触景伤情。虽是徘徊于山谷之间,有时低吟,有时长啸,但还是幽怀难抒,自感进退维谷。志士遭逢变乱,内心苦闷而又充满矛盾,再加上政治处境的困顿,读之使人心酸。
虽然悲辛,但并不能轻易放弃,他要表明自己的心志,就像乐器上绷紧了的弦发不出怯弱的音响一样,具有贞亮高节的人,所抒发的也一定是慷慨刚正之辞。人生已多苦难,遭逢乱世的志士,更是难以敞开胸襟,倾吐积郁。自己虽然操守正直,然而隐处山野既不可能,出山也难行其志,难成功业,行动上受到外力的牵制,回顾历史,眷顾身世,愧疚之情溢于言表。
【拓展】
汉乐府中有古曲《猛虎行》,全文如下:
饥不从猛虎食,
暮不从野雀栖。
野雀安无巢,
游子为谁骄?
上一篇:《满纸荒唐言》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《生年不满百》译文|注释|大意|赏析