《遣怀》译文|注释|大意|赏析
落魄江湖①载酒行,楚腰纤细掌中轻②。
十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。
【注释】
这是一首追忆扬州岁月的作品,杜牧作。杜牧,字牧之,号樊川居士,唐代诗人、散文家,与李商隐并称“小李杜”,著有《樊川文集》。
①江湖:泛指四方各地。
②楚腰纤细:《汉书》记载:“楚王好细腰,宫中多饿死。”掌中轻:《飞燕外传》记载“赵飞燕体轻,能为掌上舞”。此处形容扬州歌女体态苗条。
【大意】
漂泊江湖生活潦倒,常常载酒而行;放浪形骸沉溺美色,欣赏细腰轻盈。
扬州十年不忍回顾,如春梦一场,到头来只在秦楼楚馆得到一个薄情郎的名声。
【赏析】
昔日扬州的生活,潦倒江湖,以酒为伴;秦楼楚馆,美女娇娃,过着放浪形骸的浪漫生活。扬州妓女是如此之美,他却一直落魄。这种沉沦下僚、寄人篱下的境遇,他受够了。可悲的是,他无力改变。因而他对昔日放荡生涯的追忆,并没有一种惬意的感觉。往日的放浪形骸,沉湎酒色,表面上的繁华热闹,骨子里的烦闷抑郁,是痛苦的回忆,又有醒悟后的感伤。恍惚间十年过去,那扬州往事不过是一场大梦而已。十年,在人的一生中不能算短暂,自己却一事无成,丝毫没有留下什么。最后竟连自己曾经迷恋的青楼也责怪自己薄情负心。
【拓展】
对于扬州,杜牧有特殊的偏爱,因而其写扬州的诗也颇多,今录《寄扬州韩绰判官》如下:
青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。
二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫?
上一篇:《菩萨蛮·眉尖早识愁滋味》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《遣悲怀(其三)》译文|注释|大意|赏析