《江城子·填张春溪西湖竹枝词》译文|注释|大意|赏析
碧云无渡碧天沉,是湖心,是侬①心。
心底湖头,路断到如今。
郎到断桥②须有路,侬住处,柳如金。
南高峰上望郎登,郎愁深,妾愁深。
郎若愁时,好向北峰寻。
相对③峰头俱化石,双影在,照清浔④。
【注释】
这是一首步韵之作,张惠言作。张惠言,原名一鸣,字皋文,清代词人、散文家。张春溪,名伯魁,字春溪,张惠言友人。
①侬(nóng):我,多见于古诗文。
②断桥:桥名,在西湖孤山边。
③相对:面对面的相向、对峙。
④清浔(xún):清澈的水边。浔:水边深处。
【大意】
碧云总是无法摆脱沉沉的蓝天,这就像这西湖的心,这也是我的心。
我的心底一直惦记着那西湖,那里有你的住所,可惜道路未通,直到现在。
你如果来的话,即使到了断桥边上,也会有路,我的住处边,有明晃晃如金子一般的柳树。
我站在南边的高峰上,看着你犹豫不决地攀登,我的忧愁和你的顾虑一样多。
若是这份顾虑让你难以忍受,你就到北峰上去找我吧!
就让我们在相对的山峰上化成石像,相对相顾,只有影子,一起倒映在清澈的水中。
【赏析】
爱恋,是冲动的产物,因而,在面对爱情的时候就应该拥有一往无前的决绝。爱恋中的顾虑和犹豫,只会让双方都痛苦。在这一点上,爱恋中的女子通常比男子做得更好。烦恼、悲剧和冲突也因此而产生。
女子对心上人的思念是那么深沉,她热切地盼望他的到来,她渴望他能为了爱不顾一切。然而,她和她的“郎”虽有情,却彼此音讯睽隔,她勇敢得惊世骇俗,他仍然在犹豫,仍然不能释怀那多余的顾虑。因爱而生怨,她生气了,怒其不争。
她对心上人的思念是如此的不可遏止,这思念无时无刻不在煎熬其心魂,以致她爬上西湖旁边的南高峰来眺望心中人,希望他也能登上山峰,与其相会。那么,她是否与“郎”相会了呢?没有,所以,两个相爱的人因为不能相见这同一件事,而产生了不同的忧愁。如果两个久相睽隔的人能够相会,以慰相思之苦,也许他们的痛苦或者能够得到少许的冲淡,然而这样的事情并没有发生,所以,他们痛苦得深沉。
于是,她在心中默默地告诫她的心上人:你干脆去北峰上找我好了,这是气话,因为爱之深,所以责之切。她只是在埋怨她的心上人太没有胆量,她对他的犹豫不决深感失望。失望容易让人失去理智,在这种情绪的驱使下,她脱口而出:“那时,我在南,你在北,我们两个都变成伫立的石头,遥相眺望,永远睽隔,只有我们的双影,倒映在清澈的水波中!”话说得重,其中却包含了浓浓的情谊。这份对爱不懈的追求,让人感动,也发人警醒。
【拓展】
“西湖竹枝词”是唐代刘禹锡根据民歌改作,歌咏三峡风光和男女恋情。后元代杨维祯感于西湖山水的优美风光,作“西湖竹枝词”九首,时人多效仿,杨维祯岁编《西湖竹枝集》,收入他自己及其他119人的诗。杨维祯之作第三首同样描绘了女子思念心上人而不得的情境。全诗如下:
望郎一朝又一朝,
信郎信似浙江潮。
浙江潮水有时失,
臂上守宫无日消!
上一篇:《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《浣溪沙·一曲新词酒一杯》译文|注释|大意|赏析