《花非花》译文|注释|大意|赏析
花非花,雾非雾。夜半来,天明去。
来如春梦不多时,去似朝云①无觅处。
【注释】
这是一首表达对人生变化或者美人易逝之惋惜的作品,白居易作。白居易作品多以直白浅显著称,这首词却颇为朦胧,为白诗中之另类。
①朝云:此借用楚襄王梦巫山神女之典故。宋玉《高唐赋》序:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”
【大意】
似花又不是花,似雾又不是雾,半夜时到来,天明时离去。
来时仿佛短暂而美好的春梦,离去时又像清晨的云彩无处寻觅。
【赏析】
花,不是花;雾,不是雾。花与雾,都短暂易逝,难持长久。它们如春梦,虽美却短暂,不知道能够停留多长时间;它们还像天边的朝霞,虽美却易于幻灭,没有人知道其归处。
美人是如此,人生也是如此,美丽而短暂,精彩却容易消逝,生命本身就是耐人寻思的谜,如花般脆弱,如雾般朦胧。红颜易老,世事难常,越是美好的东西越是容易很快逝去。
这世间的美好太过于短暂,让每一个人都忍不住对生活中存在过、而又消逝了的美好的人与物产生追念、惋惜之情。
【拓展】
白居易曾作《简简吟》,表达了同样的惋惜和思考。全诗如下:
苏家小女名简简,芙蓉花腮柳叶眼。
十一把镜学点妆,十二抽针能绣裳。
十三行坐事调品,不肯迷头白地藏。
玲珑云髻生花样,飘飖风袖蔷薇香。
殊姿异态不可状,忽忽转动如有光。
二月繁霜杀桃李,明年欲嫁今年死。
丈人阿母勿悲啼,此女不是凡夫妻。
恐是天仙谪人世,只合人间十三岁。
大都好物不坚牢,彩云易散琉璃脆。
上一篇:《离骚(节选)》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《苦寒行》译文|注释|大意|赏析