《蝶恋花·满地霜华浓似雪》译文|注释|大意|赏析
满地霜华①浓似雪。
人语西风,瘦马嘶残月。
一曲阳关②浑未彻。
车声渐共歌声咽。
换尽天涯芳草色。
陌上深深,依旧年时辙。
自是浮生无可说。
人间第一耽③离别。
【注释】
这是一曲抒发心中郁闷的离别词,王国维作。王国维,字静安,晚号观堂,近、现代相交时期著名学者、国学大师,著有《人间词话》、《观堂集林》。
①霜华:此指严霜。
②阳关:指《阳关三叠》曲,为古代送别的曲调。
③耽:延迟、延误,引申为难以释怀,使人痛苦。
【大意】
秋霜铺满地面,白色浓得像是化不开的雪。
悲伤的话语容易引来西风,就像瘦马的哀鸣被残月映衬。
一曲《阳关三叠》传来,声音是那么的浑厚,曲子没有结束,声音却已经消于无形。
咿轧的车声仿佛应和着歌声,在痛苦地呜咽。
天涯芳草已尽数由青翠换作了枯黄。
任凭草青草黄,陌头上深深的车辙印,依旧是以前的模样。
漂浮不定的人生没什么可说的。
人世间最痛苦的莫过于离别。
【赏析】
文人都是敏感的,这敏感多数又带来忧郁,纳兰性德如此,王国维也是如此。当忧郁的文人邂逅了不幸,人生在他们眼中就变得虚无。
这是一首写离别的词。古往今来,多数的离别都使人悲伤,有几个人能有高适那样在离别的凄婉情调中高呼“莫愁前路无知己,天下谁人不识君”的豪迈?多数还是“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”的徒劳无力的挽留,然后留给自己一片“古道西风瘦马”的苍凉,在“借问行人归不归”的疑惑中独自悲伤。
王国维的离别也不想跳脱这份悲伤,因而,甫一开篇便是满眼的荒凉,秋霜、西风、瘦马、残月、未竟的《阳关曲》、咿呀的车声、呜咽的歌声,还有一个孤独的人。作为旁观者来读,都感到一阵阵的凉意,实在难以想象身处其中的那个人心中该是何等的悲凉。
离别的时候总是忍不住想起从前的种种,想到从前,再对比现在。从前的草是青翠的,如今已经枯黄,本来是正常的草木枯荣,在融入了作者的感情之后便笼罩上了一股忧愁的情绪。时间不可阻挡地流逝,不像没人走的路上的车辙印那样长久不变。别离,如期上演。
亲人、情人、友人间的离别确实让人难受,也从来没有停止过出现。这是一次离别,却不是一次普通的离别,是生离死别,父子间的生离死别。还有什么比亲人间永远的别离更让人心痛呢?“人间第一耽别离”,诚不虚也!
【拓展】
诗之别离多在情人之间,但亲人间的别离同样让人心痛。清代黄景仁有《别老母》描写了儿子不得不与年迈老母分别时的心酸。全诗如下:
搴帷拜母河梁去,
白发愁看泪眼枯。
惨惨柴门风雪夜,
此时有子不如无。
上一篇:《蝶恋花·春景》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《行路难(其二)》译文|注释|大意|赏析