《大雅·凫鹥》译文|注释|大意|赏析
凫鹥在泾,公尸来燕来宁①。
尔酒既清,尔肴既馨。
公尸燕饮,福禄来成。
凫鹥在沙,公尸来燕来宜。
尔酒既多,尔肴既嘉。
公尸燕饮,福禄来为。
凫鹥在渚②,公尸来燕来处。
尔酒既湑③,尔肴伊脯。
公尸燕饮,福禄来下。
凫鹥在潀④,公尸来燕来宗。
既燕于宗,福禄攸降。
公尸燕饮,福禄来崇。
凫鹥在亹⑤,公尸来止熏熏。
旨酒欣欣⑥,燔炙芬芬。
公尸燕饮,无有后艰。
【注释】
《凫鹥》是《诗经》中的一首祭祀诗。周代贵族在祭祀祖先的次日,为了酬谢尸(神主)的辛劳,摆下酒食,请尸来吃,这个仪式叫做“宾尸”,这首诗正是行宾尸之礼所唱的歌。凫(fú):野鸭。鹥(yī):沙鸥。
①泾:直流之水。燕:宴。宁:享安宁。
②渚(zhǔ):河流湖泊中的沙洲。
③湑(xū):过滤。
④潀(cóng):港汊,水流会合之处。
⑤亹(mén):峡中两岸对峙如门的地方。
⑥旨:甘美。欣欣:快乐。
【大意】
野鸭鸥鸟河中游,神主赴宴多安详。你的美酒清又醇,菜肴味道香。神主赴宴来品尝,福禄大大为你降。
野鸭鸥鸟滩上走,神主赴宴来歆享。你的美酒好又多,菜肴美又香。神主赴宴来品尝,助你福禄长安康。
野鸭鸥鸟洲渚立,神主赴宴来居住。你的美酒已滤清,菜肴有干脯。神主赴宴来品尝,为你降下大福禄。
野鸭鸥鸟港中凫,神主赴宴位居尊。已在亲庙设酒席,福禄降家门。神主赴宴来品尝,福禄不断降你身。
野鸭鸥鸟峡门过,神主赴宴醉醺醺。美酒饮来欣欣乐,烧肉烤肉香。神主赴宴来品尝,从此太平无艰辛。
【赏析】
与其说这是一首诗,不如说这是一首歌。它的结构宛如音乐中的装饰变奏曲,将一个结构完整的主题进行一系列的变奏,而保持主题的旋律。
野鸭、沙鸥在水泽畔欢快地嬉戏觅食,公尸(神主)来到宗庙接受宾尸之礼,就像野鸭沙鸥自得其所那样恬适愉悦,献给公尸的酒清醇甘甜,献给公尸的食物香酥鲜美,有劳公尸沟通献祭的人们与受祭的神灵,人们答谢你,祈求神灵将福禄赐给你,并继续将福禄赐给我们!
终其全篇几乎都在歌颂公尸、祝福公尸,这么做的意义到底何在呢?在诗歌的最后,作者做出了解答——无有后艰。但凡体验过生活的人,无不慨叹生活之艰难,烦恼总是挥之不去,不如意事常八九,尤其是那个物产匮乏的年代,人们的生存更显艰辛。这时,一丝乐观的精神,一颗希望的种子,一个精神上的寄托就显得尤为重要了。
【拓展】
面对困难,人们都会寻找希望,有人在外部找寻,有人退而求诸己,前者反映在诗歌中就如《凫鹥》,后者反映在诗歌中的也有许多,如唐代李白的《行路难(其二)》。全诗如下:
大道如青天,我独不得出。
羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗。
弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。
淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。
君不见昔时燕家重郭隗,拥彗折节无嫌猜。
剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。
昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?
行路难,归去来!
上一篇:《卜算子·送鲍浩然之浙东》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《大雅·思齐》译文|注释|大意|赏析