《大雅·思齐》译文|注释|大意|赏析
思齐大任,文王之母,思媚周姜,京室之妇。
大姒嗣徽音,则百斯男。
惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫①。
刑于寡妻②,至于兄弟,以御于家邦。
雍雍在宫,肃肃在庙。不显亦临,无射③亦保。
肆戎疾不殄,烈假不瑕④。
不闻亦式,不谏亦入。
肆成人有德,小子有造。
古之人无斁,誉髦斯士⑤。
【注释】
《思齐》出自《诗经》,用以歌颂周文王之善于修身、齐家、治国,通过本诗,传统道德在文王身上得到了完满的体现。齐(zhāi):肃敬端庄。
①恫(tóng):痛。
②寡妻:嫡妻。
③射:厌倦。
④肆:故。戎疾:灾难。不:语气助词。殄(tiǎn):绝。烈假:瘟疫。瑕:远。
⑤斁(dù):败坏。誉髦(máo):指有名望的英杰之士。髦:发中之毫。
【大意】
雍容端庄的太任,是周文王之母。贤淑美好是太姜,王室之妇居周京。太姒美誉传子嗣,多生男儿家门兴。
文王孝敬顺祖宗,祖宗没有怨尤,祖宗神灵无所痛。示范嫡妻作典型,示范兄弟也相同,治理家国都亨通。
在家庭中真和睦,宗庙里真恭敬。暗处亦有神监临,修身不倦保安宁。
如今西戎不为患,瘟疫远离人民。未闻之事亦合度,虽无谏者亦兼听。
如今成人有德行,后生颇有造化。文王育人勤不倦,士子载誉皆俊秀。
【赏析】
两千年前,《礼记》讲“修身、齐家、治国”,而干巴巴的理论说起来难免让人烦躁,若是有一两个真实而鲜明的例子,就会使人感到这儒家的至高境界其实并非不可触及,这些标杆式的人物也就是儒家的圣人,周文王正是儒家远古圣人中的一位。
欲歌颂文王,却并不从文王开始,而是顾左右而言他,先歌颂“周室三母”,亦即文王的祖母、母亲和妻子。正所谓“名正则言顺”,养育和陪伴文王的女人都如此贤良,文王的美德也就更加值得大书特书了。
那么,文王究竟有哪些美德呢?
首先,文王以身作则于妻子,使妻子也像自己那样为德所化,此谓修身;然后又作表率于兄弟,使兄弟也为德所化,此谓齐家;最后再推及到家族邦国中去,此谓平天下。
一首诗便说尽了文王的高尚德操,也就难怪明代的薛瑄说:“《思齐》一诗,修身、齐家、治国、平天下之道备焉。”
【拓展】
《礼记·大学》中对品德高尚的人作了如下描述:
古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意;欲诚其意者,先致其知,致知在格物。物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。
上一篇:《大雅·凫鹥》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《大雅·江汉》译文|注释|大意|赏析