《大雅·行苇》译文|注释|大意|赏析
敦彼行苇①,牛羊勿践履。
方苞方体,维叶泥泥②。
戚戚兄弟,莫远具尔③。
或肆之筵,或授之几。
肆筵设席,授几有缉御。
或献或酢,洗爵奠斝④。
醓醢以荐⑤,或燔或炙。
嘉肴脾臄,或歌或咢⑥。
敦弓既坚,四鍭既钧,舍矢既均,序宾以贤。
敦弓既句,既挟四鍭。
四鍭如树,序宾以不侮。
曾孙维主,酒醴维醹⑦,酌以大斗,以祈黄耇。
黄耇⑧台背,以引以翼。
寿考维祺,以介景福。
【注释】
该诗出自《诗经》,是一首歌颂周先代睦亲敬老,仁及草木的诗歌。行(háng)苇:苇生路旁。
①敦(tuán)彼:草丛生之貌。行:道路。
②方苞:始茂。体:成形。泥泥:叶润泽貌。
③戚戚:亲热。远:疏远。具:通“俱”。尔:通“迩”,近。
④斝(jiǎ):酒器。
⑤醓(tǎn):多汁的肉酱。醢(hǎi):肉酱。
⑥臄(jué):牛舌。咢(è):只打鼓不伴唱。
⑦醴(lǐ):甜酒。醹(rú):酒味醇厚。
⑧黄耇(gǒu):年高长寿。
【大意】
芦苇丛生长一块,别让牛羊把它踩。芦苇初茂长成形,叶儿润泽有光彩。同胞兄弟最亲密,不要疏远要友爱。铺设竹席来请客,端上茶几面前摆。
铺席开宴上菜肴,轮流上桌一道道。主宾酬酢共畅饮,洗杯捧盏兴致高。送上肉酱请客尝,烧肉烤肉滋味好。牛胃牛舌也煮食,唱歌击鼓人欢笑。
雕弓拽满势坚劲,四支利箭合标准;发箭一射中靶心,较量射技座次分。雕弓张开弦紧绷,利箭四支手持定。四箭竖立靶子上,排列客位不慢轻。
宴会主人是曾孙,供应美酒味香醇。斟满大杯来献上,祷祝高寿贺老人。龙钟体态行蹒跚,扶他帮他侍者仁。长命吉祥是人瑞,请神赐送大福分。
【赏析】
仁者之心,施及草木。因而,看到芦苇柔嫩的新芽,也不愿放纵牛羊去踩踏。对待草木尚且如此,那么,兄弟骨肉之间的相亲相爱,则更显得天经地义了。说到相亲相爱,家族宴会怎么能少得了呢?
盛大的宴会总是被欢乐填充得结结实实。侍者忙忙碌碌,主人殷勤献酒,客人礼貌回敬,杯觥交错,好一派热闹的场面!再看桌子上,菜肴丰盛,美味迭出,美酒沁人心脾,若不唱歌击鼓,实在难以表达心中的喜悦。
然后是比射,这可是宴会上一项重要的活动。先开弓,次搭箭,再一发中的,流畅却又充满了变化。胜利者固然享受到了应有的礼遇,失利者却也丝毫不会被怠慢,没有一个人心情不舒畅。
接下来,再祝酒,表明对长者的尊敬之意。主人祝福长者长命百岁,中间插以长者老态龙钟、侍者小心搀扶的描绘,显得灵动而不板滞。好一场其乐融融的宴会!
【拓展】
唐代杜甫有《崔驸马山亭宴集》,同是描写宴会,个中滋味却又与《行苇》不同。全诗如下:
萧史幽栖地,林间蹋凤毛。洑流何处入?乱石闭门高。
客醉挥金碗,诗成得绣袍。清秋多宴会,终日困香醪。
上一篇:《大雅·江汉》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《悲歌》译文|注释|大意|赏析