《春江花月夜》译文|注释|大意|赏析
春江潮水连海平,海上明月共潮生。
滟滟①随波千万里,何处春江无月明!
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰②。
空里流霜不觉飞,汀③上白沙看不见。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
江畔何人初见月?江月何年初照人?
人生代代无穷已,江月年年望相似。
不知江月待何人,但见长江送流水。
白云一片去悠悠,青枫浦④上不胜愁。
谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
玉户帘中卷不去,捣衣砧⑤上拂还来。
此时相望不相闻,愿逐⑥月华流照君。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文⑦。
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜⑧。
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
不知乘月几人归,落月摇情⑨满江树。
【注释】
这首诗创造性地再现了江南春夜的景色,如同月光照耀下的万里长江画卷,同时寄寓着游子思归的离别相思之苦,张若虚作。张若虚,唐代诗人,其他不详。张若虚诗作仅存两首,其中《春江花月夜》被誉为“一诗盖全唐”。
①滟(yàn)滟:波光荡漾的样子。
②霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒,形容月光下春花晶莹洁白。
③汀(tīng):水边平地,小洲。
④青枫浦:地名,在今湖南省浏阳县境内,此处泛指游子所在的地方。
⑤捣衣砧(zhēn):捣衣石、捶布石。
⑥逐:追随。
⑦文:通“纹”。
⑧斜(xiá):倾斜,为押韵而读古声。
⑨摇情:激荡情思。
【大意】
春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。月色如霜,所以霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。
江水、天空成一色,没有一点微小的灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬。江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。不知江上的月亮等待着什么人,只见长江一直不断地运输着流水。
游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。这时互相望着月亮可是却互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天过了一半自己还不能回家。江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。不知有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林。
【赏析】
春江、明月、潮、海,交错叠现的景观把人带进了一个神奇美妙的境界。月色高洁而朦胧,发人思古之悠情。面对这一轮江月,观者满怀感慨和迷惘。
这一片白云,悠悠来去,使万丈沟壑一线飞渡,从江月清景、人生感慨一下子滑向野浦扁舟和明月楼头。他想到了久远的历史中那些不幸的人,几千年中国历史上男人不是服徭役、兵役,就是为生计而奔波,离人怨妇,是社会底层的现实生活。爱情和相思,是人类文学永恒的主题,没有哪一代人能避开。
楼头明月总在怨妇心头眼底徘徊,照着早已懒用的妆台明镜。月明之夜,离愁别绪更加萦怀,使人无法排遣。而那一轮明月偏又浸透帘栊、照亮砧石,况且帘卷不去、手拂不开。此时远行的人儿只在思念之中,只能彼此瞩望而无法相依相诉,就是有再多的相思情怀,他也无法听到。多想随这笼天罩地的月光飞流到他身边去照耀他。可是即使像鸿雁那样高飞远举,也不能把这寂寞楼头的相思明月带给他,何况这春江里只有跃浪的鱼儿激起几个漩涡儿呢?
昨夜忽梦落花飘零,春已半残,可是寄身异地他乡,回家的日子还遥遥无期。江水奔流不息,一浪又一浪地赶往大海,好像要将春天带走一样。而江潭倒映明月,不知不觉已经西斜。斜月渐渐隐入海雾,这时北方南方、碣石潇湘有多少游子还在赶着回家,有多少离人怨妇还在远隔千山万水彼此思念。夜色凄迷,月光如水,不知有几人在这轮明月下赶回家去了,而我只能守着这野浦孤舟,思念着远方的亲人,看江流依然,落月留照,把江边花树点染得凄清如许,人间离情万种都在那花树上摇曳着、弥漫着。
【拓展】
张若虚硕果仅存的另外一首诗作是《代答闺梦还》,是一首刻画闺怨、相思的作品,虽生动传神,仍与《春江花月夜》的境界相去甚远。全诗如下:
关塞年华早,楼台别望违。
试衫著暖气,开镜觅春晖。
燕入窥罗幕,蜂来上画衣。
情催桃李艳,心寄管弦飞。
妆洗朝相待,风花暝不归。
梦魂何处入,寂寂掩重扉。
上一篇:《春日》译文|注释|大意|赏析
下一篇:《朝中措·平山堂》译文|注释|大意|赏析