三合傻子*
我自知,是双料傻子,
一是因恋爱,二是因如是
用哀怨的诗歌诉说;
可是哪儿有那聪明人——那不会是我,
假如她不会拒绝?
如大地深处狭窄迂曲的巷洞
把海水的腐蚀性盐分过滤净化,
我想,如果能拖拽苦痛
穿过诗韵的苦恼,我理应减轻它。
被带入诗律的伤痛不可能太暴烈,
因为,他驯服,并把它锁入诗节。
但是,我如此做了后,
某人,为显示技艺和歌喉,
把我的痛苦谱曲唱,
在娱悦众人的过程中,重又释放
诗句所羁押的忧伤。
诗歌的贡献属于爱情和忧伤,
但不是读起来令人开心的诗篇;
二者被这种歌曲所增强:
因为二者的业绩被如此宣传;
而我,本双料傻子,又变成三合体;
谁要是聪明一点儿,就傻子数第一。
注释
*标题:有些抄本作“歌”。
6-7 古代西方人认为海水流经地下,滤去盐分而成为河水。
20 “业绩”:有些抄本作“磨难”。
上一篇:《呵,但愿我从前所耗费的》约翰·但恩诗赏析
下一篇:《与爱诀别》约翰·但恩诗赏析