口 信*
把我迷失已久的眼睛寄还我,
它们(哦)在你身上住得太久了,
可既然它们已学会这般恶习,
矫揉的作风,
虚伪的激情,
竟被你
造就得
不登大雅,那就永远留给你。
再把我无害的心儿给我寄还,
无益的思想都不能将它污染,
但是如果它被你的心教会了
把正经申说
当玩笑取乐,
既食言,
又背叛,
那就保留它,它已不再属于我。
然而还是把我的心和眼寄还,
好让我知道、看穿你的谎言,
好让我可以大笑和快意,当你
深陷于苦闷
且真为某人
而憔悴,
他不理,
或证明是像你现在这么虚伪时。
注释
*此诗在1633年版中被置于首位,无题;1635年版始有题。有些抄本作“照旧谱新填的歌词”;同此标题的诗作有六,另外五首为《共性》、《受限制的爱》、《诱饵》、《歌(去,捉一颗陨落的星辰)》、《歌(最甜蜜的爱,我不走)》。
3 “可是既然”:1669年版作“但是假如”。
上一篇:《受限制的爱》约翰·但恩诗赏析
下一篇:《否定的爱》约翰·但恩诗赏析