短诗·信物*
寄给我一件信物,让我的希望生存,
或使我不安的心绪得以睡眠休息;
寄给我一些蜜糖,使我的蜂巢甘醇,
好让我在苦恋中希冀最好的东西。
我不乞求你亲手做的丝带,以青春
初度的幻想风格编结我们的爱情;
也不要戒指,以示我们感情的标准,
就好像那戒指朴素无华,浑圆环形,
我们的爱情也应在单纯之中相遇;
不,也不要那用彩线和谐地穿系
在一起,环抱你的手腕的粒粒珊瑚,
以示我们的心思应在一处栖息;
不,也不要你的画像,尽管它极雅致,
极诱人,因为极似那张最好面目;
也不要才华横溢的诗篇,这些在你
写给我的文字之中,数量最丰富。
别寄给我这,或那,以增加我的藏储,
只发誓你认为我爱你,此外别无所求。
注释
*此诗最初印行于1649年,是否但恩所作常常受到质疑,因为有人认为不像是“典型的”但恩作品。
1 “一件”:1650年版和个别抄本作“一些”。
14 “因为极似那张最好面目”:1650—54年版作“因为它最像你”;1669年版作“因为它最像最好的”。
17 “藏储”:1650年版作“分数”。
上一篇:《爱的高利贷》约翰·但恩诗赏析
下一篇:《破晓》约翰·但恩诗赏析