禁 令*
请你小心来爱我;
至少记住,我曾不准你爱过:
不是因为我将通过以你当时
待我的方式待你,用你的泪水
和叹息,补偿我浪费的血液和呼吸,
而是,大欢乐,把我俩生命同耗费。
那么,以免你的爱,因我死而受挫,
如果你爱我,就请小心来爱我。
请你小心来恨我,
否则你会因胜利而过分自得:
不是因为我将充当自己的工具,
打算再度以仇恨回报仇恨;
而是你将会丧失征服者的荣誉,
倘若我,你的臣服者,因你恨而丧生。
那么,以免我化乌有使你受损折,
如果你恨我,就请小心来恨我。
然而,请既爱又恨我,
这样,这两个极端都不会发作:
爱我,我可在温柔乡死得其所;
恨我,因为你的爱对我太强悍;
要么,让二者,不是我,自身衰落;
我活着,是你的舞台,而不是凯旋。
以免把你的爱和恨连同我毁灭,
哦,让我活下去,但既爱又恨我。
注释
*有些抄本无题;有些无最后一节。
20 “你的爱”:多数版本作“我的爱”。
22 如果他活着,他将充当她的舞台,供她长久而反复地在上面施逞威风,而不仅仅是庆祝她征服胜利的一次性凯旋仪式。古罗马人征服的高潮即屠杀战俘。“舞台”:1633年版和有些抄本作“支持者”。此处从1635—69年版和多数抄本。
24 1633年版作“为了让我活下去,哦,既爱又恨我吧”。海伦·伽德呐认为不可靠,此处从1635—54年版。
上一篇:《破碎的心》约翰·但恩诗赏析
下一篇:《空气与天使》约翰·但恩诗赏析