花 朵
你想不到,可怜的花朵,
我一连六七日把你守护,
目睹你诞生,目睹每时每刻
你吸取营养,长到如此高度,
此刻在这枝头得意而大笑;
你几乎想不到
霜冻即将降临,我将发现
明天你已凋落,或全然不见。
你想不到,可怜的心,
你仍在辛劳筑巢栖息,
打算在这里盘旋寻觅,占领
一棵遭禁或难近之树的一枝,
希冀其僵硬会因久困而折腰;
你几乎想不到
明天,在那颗太阳醒来之前,
得随这颗太阳,和我把路赶。
可是你,生性敏感,
喜欢自寻烦恼,会说:
唉,如果你非要走,与我何干?
这里有我的事业,我要留在这;
你去找朋友,他们的友情和财路
把种种满足
供给你的眼、耳、舌,及各个部分。
如果你身体去了,又何需一颗心?
那好,留下吧;但须知,
何时待够了,尽了你的力;
赤裸而空想的心,毫无表示,
对于女人,只属于鬼影一类;
她如何了解我的心;或由于没有心,
而认你为心?
实干可使她了解别的某部分,
但请相信我的话,她不懂一颗心。
那么,二十天后,到伦敦
来会见我吧,你将会看见
由于和男人交往,我更胖,更精神,
胜过倘若仍与她和你做伴。
千万,如果有可能,你也如此:
在那里我把你
给另一朋友,我们将发现那人
乐于拥有我身体,一如我心灵。
注释
12 “遭禁”:意味着女方已婚;“难近”:则意味着女方不愿意。
15-16 “那颗太阳”:指他的情人;“这颗太阳”:指真实的太阳。
23 “舌”:1633—69年版作“味觉”。此处从多数抄本。
24 “又何需一颗心”:1633—69年版作“又何需你的心”。此处从多数抄本。
上一篇:《空气与天使》约翰·但恩诗赏析
下一篇:《葬礼》约翰·但恩诗赏析