〔美国〕威廉斯《启示》爱情诗鉴赏
〔美国〕 威廉斯
我幸福地醒来,房间里
有些异样,说话声
越过缝隙传来
一个女郎进来,停步
走到我身边——
我记起了
我做的梦——
一个
我熟悉的女郎
倚靠在我的汽车门上
抚摸着我的手——
我要送她到大街上去
我们要谈论
一些琐碎事情
但是我决不停止
从她的眼睛里
搜寻那宁静的目光——
(申奥 译)
威廉·卡洛斯·威廉斯(1883~1963),美国诗人。早期参加意象派的活动,力主用美国口语写有美国本土色彩的乡土诗。他的诗明朗、平易、口语化,亲切自然。
这首小诗写的是:“爱之梦”的“启示”。
全诗三节。
第一节写“爱的觉醒:早晨,“我幸福地醒来”,突然感到一切都和往日不同,连最熟悉的“房间”都和往常“有些异样”了。这是为什么呢?因为“我”的内心充满了新鲜和幸福感——往日沉睡心底的爱的意识突然觉醒了。是什么把它唤醒的呢? 昨夜里的一个“梦”。
第二节写“爱之梦”:昨夜,“我”做了一个“爱之梦”;“一个我熟悉的女郎,倚靠在我的汽车门上,抚摸着我的手——”。显然,女郎的举动是一个亲昵的示意,是一种爱意的流露……。人们常说:梦是心中想;或者说:梦是潜意识的浮现。不论怎么说,“我”的这个梦境,都是爱的意识已经觉醒的心理征兆,它表明:爱欲已经在“我”的心中苏萌,“我”已经走进了应该谈情说爱的季节。
第三节写“梦”的启示:一个“爱之梦”,使“我”今昔判若两人——表面上,“我”似乎一如既往,对于来访的女郎,“我要送她到大街上去,我们要谈论一些琐碎的事情……”但在内心里,“我”已和往日截然不同,“我决不停止从她的眼睛里,搜寻那宁静的目光”。这意思是说:只要从她那灵魂的窗口里,能够发现一点点哪怕是很微弱的爱的火星,“我”也要及时地把握住它,决不让机遇溜走……。这就是人们所常说的:爱,应该去发现,而不应该强求。这也就是那个“爱之梦”给予“我”的“启示”。
在女郎来访的淡淡情节里,融入了梦境、心理和哲思,含蓄蕴藉,诗味浓郁,是一首极富“启示”性的精品。
上一篇:〔西班牙〕贝克尔《叹出的是气》爱情诗赏析
下一篇:〔俄—苏〕丘特切夫《命数》爱情诗赏析