〔德国〕海涅《美丽的渔家姑娘》爱情诗鉴赏
〔德国〕 海涅
美丽的渔家姑娘,
请把船靠到岸边来;
和我并肩同坐,
拉着手相亲相爱。
把头靠在我的心口,
别慌得这么历害;
你反正每天并无顾虑,
把自己托付给大海。
我的心与大海相似,
有风暴也有潮汐,
但许多美丽的珍珠,
就藏在深深海底。
(飞白 译)
海涅和阿玛莉的爱情破灭之后,在悲伤中又燃起了新的激情,他爱上了阿玛莉的妹妹台莱赛。她和她姐姐长得一样,有着和她姐姐同样的眼睛和笑容。台莱赛虽然有意于海涅,但迫于家庭的压力、社会的偏见,1828年和一位法学博士结了婚。这首诗写于汉堡,当时他触景生情,加上旅行中又遇到了台莱赛,他心头的创伤重新迸裂,他把自己对阿玛莉的爱暴风雨般地泻向台莱赛。
在这首诗中,我们看不出诗人恋爱烦恼的直接体现,展现在我们眼前的只是诗人感情的激剧升华:“请把船靠到岸边来/和我并肩同坐/拉着手相亲相爱。”诗人设想自己就在海边,等着爱人渔家姑娘的到来。在等待着他,他在呼唤着。“把头靠在我的心口/别慌得这么厉害/你反正每天并无顾虑/把自己托付给大海。”此时,诗人已迫不及待地向这位渔家姑娘倾吐心声。最后一节诗人已完全敞开自己的情怀,来拥抱这位渔家姑娘了。“但许多美丽的珍珠/就藏在深深海底。”这一句诗人满含寓意而又毫无遮拦地道出了自己的真情:在他的心灵深处更有那深深的、不易觉察的情感。
诗人那直率真挚的呼唤,破闸而出的情感,都洋溢在这短短的十二行诗中。那呼唤直率得让你无法躲避,真挚得让你不能拒绝;那情怀坦荡得让你透视,深深地又让你不知多远;那感情恰似涨潮的大海,你怎能把它挡住当你一口气把它读完,你忘了他的痛苦的现实,而那美丽的幻想却久久地萦绕在你的脑际。
上一篇:〔印度〕维德亚伯迪《罗陀与黑天之恋》爱情诗赏析
下一篇:〔美国〕琼·托姆尔《脸庞》爱情诗赏析