〔法国〕雨果《既然我的嘴贴在你又斟满的酒杯上》爱情诗鉴赏
〔法国〕 雨果
既然我的嘴贴在你又斟满的酒杯上,
既然我苍白的脸扑在你的手里,
既然我从黑暗中闻到你的幽香,
呼吸到你灵魂那温柔的气息;
既然我沉醉于听你向我倾吐
你发自神秘的内心深处的衷曲;
既然我亲眼看见你笑,看见你哭,
当我们的双唇相吻,我们的目光相遇;
既然我看见你永远蒙上面纱的星辰
在我欣喜若狂的头上金光闪闪,
既然我看见我生命之波迎来你青春
落下的一片玫瑰的花瓣;
如今我可以告诉那飞逝的年华:
“去吧! 不断地去吧! 我从此不再衰老!
请随你枯尽的残花一去不返,
我心头自有一朵鲜花,谁也摘不掉。”
“供我痛饮的盛得满满的酒坛,
任你的翅膀碰撞,丝毫也泼不出来。
你有灰烬,我的灵魂却有更多的火焰,
你有遗忘,我的心却有更多的情爱!”
(张秋红 译)
这首诗是维克多·雨果于1835年元旦写的,首稿原题为《献给我的朱丽叶》,载《黄昏集》。这以后,雨果还为朱丽叶写了不少爱情诗。
三十年代初,雨果的家庭生活由于第三者的介入,出现了危机,这给诗人造成极大的精神痛苦,《秋叶集》里一些诗章表达了诗人这时的真实心境。
雨果于1832年开始与演员朱丽叶相识,朱是裁缝郭文的女儿,在修道院长大,后来读寄宿学校,19岁作画家模特,有一私生女,后来在剧院作演员。雨果在排演剧本《吕克莱斯·波基亚》时朱丽叶担任配角。雨果当时失去了妻子阿黛儿对他的欢心,对朱丽叶这样一个冰肌玉肤,双目乌黑,年轻高大,姿容艳丽的美人表示倾倒,他为她写了不少爱情诗,如《啊! 当我入睡时,请来到我的床边》等,大部分在《黄昏集》里发表。朱丽叶默默无闻地向维克多·雨果奉献出她的爱情长达50多年,她生前没有名声和地位,伴随雨果流亡十九年。就是在安黛儿1868年去世之后,维克多·雨果也没有把她扶为正妻,她于1883年77岁去世,死后和她的女儿合葬在一起。
这首诗共5节,抒写了诗人初次获得朱丽叶的爱情的独喜心情。第1、2、3节诗均以“既然”起始,“既然我的咀贴在你又斟满的酒杯上,/既然我苍白的脸朴在你的手里,/既然我从黑暗中闻到你的幽香,……”从诗人那许多“既然”的诗行里,我们了解了诗人从钟情于自己的情人那里获得了甜蜜的爱情,了解到诗人对温柔而忠诚的情人的热情赞赏和依恋。为此诗人敢于向岁月宣称:“我从此不再衰老”,其时雨果仅只有37岁,爱情赋予他青春,诗人欣慰地宣称“我心头自有一朵鲜花,谁也摘不掉”。这“鲜花”,显然是比喻朱丽叶。诗人在第4、5两节诗中以更多的情爱,更多的火焰抒写出对新识的情人的赞美和热情。“供我痛饮的盛得满满的酒坛,/任你的翅膀碰撞,/丝毫也泼不出来。/象征性地表达了诗人对朱丽叶的爱不是逢场作戏,也不是单纯追求一种欲望的满足,而是挚着的、经久不衰的热情,这是对朱丽叶忠实于诗人的爱心的回答。
上一篇:〔俄—苏〕加姆扎托夫《无题》爱情诗赏析
下一篇:〔日本〕安西均《早晨的电话》爱情诗赏析