〔俄—苏〕舍夫涅尔《如铁锚不能浮出水面……》爱情诗鉴赏
〔俄—苏〕舍夫涅尔
如铁锚不能浮出水面,
如浮云不能沉入水底,
如鸟儿不能飞进星际,
又如星星不能坠落大地,——
我也永世不会把你忘记;
不论是槭树叶儿簌簌作声,
不论是湖的寂静,河水喧响,
都使我想起你的音容。
也许我永远也不会明白,
你身上什么使我喜,什么使我忧,
不过所有的路都把我
引向你的家门,回路却没有。
(王守仁 译)
舍夫涅尔(1914~ )是苏联卫国战争时期闻名的诗人。其生平经历等,史料记载介绍不多。
《如铁锚不能浮出水面》是其爱情诗代表诗作。从诗的内容看是表现忠于爱人的自誓之辞,但诗中没有明确标记是女子的心声还是男子的誓辞,从诗中的语气以及情状看,似一男子的精诚表白。不过这不是个至关紧要的问题,到是其中表现的那种至爱深情读来令人动感。
“如铁锚不能浮出水面,/如浮云不能沉入水底,/如鸟儿不能飞进星际,/又如星星不能坠落大地,——”这几句的表达方式,与中国古代汉乐府民歌《上邪》有异曲同工之妙:“上邪! 我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭;冬雷震震,夏雨雪;天地合;乃敢与君绝!”通过对客观不可能出现的现象铺排陈列,在假设的因果中突出女子对爱情的坚贞不移。《如铁锚不能浮出水面》也是铺排出种种不可能发生的自然现象,只是不用假设,而是采取况喻之法,把种种不可能发生的客观现象做为喻体,比况自己爱情的矢志不移。喻体从天上到大地,从水面到水底,从鸟儿到星际,从各个方面的角度,再三再四极力渲染烘托着“不可能发生”的主旨。诗的第二节正是在这种烘染强调中托出真意:“我也永世不会把你忘记”。前边铺排的一切都是为了这传自心底的一语爱的誓辞。其实镂刻于心的又怎么会忘记,想忘都不可能。不是么? “不论是槭树叶儿簌簌作响,/不论是湖的寂静,河的喧响/都使我想起你的音容。”树情水韵,所闻所睹,尽为爱声爱容:簌簌作响的树叶;那是爱人在低诉情怀;寂静的湖,那是爱人沉情静态的姿容,喧响的河水,流淌着爱人静朗的笑声。诗人从主人公的幻象感觉中掘拓昭示出铭于心镂于魂的挚爱。
诗的第三节进一步发此心不变此情不绝的明誓,“也许我永远不会明白,/你身上什么使我喜,什么使我忧”,诗人从感觉角度落笔,写主人公对爱的全身心投入。爱本是一种说不清道不白的情绪,无法用理性的目光审视后明白地说出因果。她的微妙有时不仅使局外人百思不得其解,甚至陷身于爱河的当事人也莫名其妙。能够把自己的爱清清楚楚说出一二三的一定还没有真正在爱。诗中主人公正是置身于爱的幽妙之中,时喜时忧,忧喜系于爱人一身,却不知爱人身上的什么牵动他的神经。但是“所有的路都把我引向你的家门,”感情的万绪千头都向着爱的家门簇拥,“回路却没有”,表现了一种彻底投入、无悔初衷、忠贞不改、永无变悔的爱心。
这首诗格调明朗、利落、爽快,读来有一种不容置疑的气势,诗中没有爱的柔语,没有情的婉言,只一种口吻决绝的誓辞,直抒胸怀,又用排比推动着爱波情浪,令人感到爱的激荡、热切、强烈的气势。诗的意象构筑具声具形,传态传神。如“槭树叶儿簌簌作响”轻婉欣畅;“湖的寂静”,温雅沉静。诗人用这种自然美声美态状出人的声容。再如“所有的路都把我/引向你的家门,回路却没有”,以旅路喻心路,喻情路,在鲜明直观的形象中,寓入说不清道不白的心旅归宿,情踪目的,含蓄中抒直切之胸臆,可谓妙笔精譬。诗的语言有自然亲切之感,如一个人向另一个人娓娓道来,表明心迹,故尔看似无雕琢之意,实则藏驾驭语言的纯熟之工。
上一篇:〔英国〕弥尔顿《梦亡妻》爱情诗赏析
下一篇:〔日本〕高村光太郎《柠檬哀歌》爱情诗赏析