柏拉图主义
1819
我知道,丽金卡,我的朋友,
为了谁,你用甜蜜的淡淡哀愁
来寄托你的空闲;
还要悄悄避着疑心的女伴,
其实我知道,你是在把谁怀念。
那淘气而飘忽不定的神童
迷人,却也令你心神不安,
而希门的冰冷的慎重
让你觉得难以忍耐。
于是,你遵从了自己的宿命,
膜拜着另一个上帝;
温柔的热情通过一条荒僻的途径
来访问你。
我理解你微睁的眼中微弱的火焰,
我理解你那隐藏在心中的顾盼,
你那苍白的面庞和倦慵的举止……
你的上帝没有将完整的欢欣
奖励给对他顶礼膜拜的信徒,
只有那些年轻生怯心怀“谦谨”的人们
才珍重他那些神圣的恩赐;
他钟爱幻想那些梦幻的东西,
为之可以忍受门扉深锁,
他宠信那些羞怯的欢乐,
他相信爱情,但也仅限于孤独之中。
当你在幽暗的深夜里
被郁郁的失眠折磨得无法入睡,
他就会用他秘密的神力
来让你那些朦胧的幻想复活;
他会同可怜的丽达一起
温柔地叹息,并用他的双手轻轻
挥去维纳斯感召的梦魅
和少女那平静甜蜜的心灵。
唉,你想独处,然后陶醉于
爱情去欺骗自己,那岂不徒然!
接下来,在自娱中,你又相思,忧烦……
为什么爱神看不见
难道是因为你的那些相思没有献给他的心田?
要知道你的姿色有一天会像玫瑰一样枯凋,
青春的韶光如白驹过隙。
不要让我的恳求都归枉然。
如果你愿意,请忘记这梦呓的冒犯:
你并不能够永葆青春,
更何况你的美也是为了他人存在。
上一篇:《月亮》普希金诗赏析
下一篇:《梦》普希金诗赏析